
Teks -- Ayub 34:33 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Ayb 34:26-33; Ayb 34:33
Jerusalem: Ayb 34:26-33 - -- Bagian ini dalam naskah Ibrani rusak sekali. terjemahannya tidak pasti sama sekali Ayu 34:28-33 tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.
Bagian ini dalam naskah Ibrani rusak sekali. terjemahannya tidak pasti sama sekali Ayu 34:28-33 tidak terdapat dalam terjemahan Yunani.

Jerusalem: Ayb 34:33 - menurut hematmu.... Pikiran Elihu agaknya l.k. sbb: Jika Ayub berani mencela kelakuan Allah, maka ternyata ia mempunyai pengertian yang terlalu sempit mengenai keadilan A...
Pikiran Elihu agaknya l.k. sbb: Jika Ayub berani mencela kelakuan Allah, maka ternyata ia mempunyai pengertian yang terlalu sempit mengenai keadilan Allah seolah-olah mesti membalas menurut hukum pembalasan dengan tidak ada kekecualian. Tetapi jika hukum pembalasan tidak mengizinkan kekecualian, mustahillah Allah mengampuni dosa. baiklah Ayub jangan mengetrapkan hukum pembalasan yang ketat pada dirinya sendiri: hendaknya ia mempertimbangkan kalau-kalau Allah mencobai dia atas dasar lain. Dengan sikap kerasnya Ayub menambah pada dosanya "pelanggaran", artinya kedurhakaan, Ayu 34:37.
Ende -> Ayb 34:26-33; Ayb 34:33
Naskah Hibrani disini sangat gelap dan rusak rupanja.

Ende: Ayb 34:33 - -- Ijob menolak penjelenggaraan Allah jang berbelas kasihan itu, oleh sebab ia
mengenal keadilan jang sempit sadja. Dan oleh karena Ijob memilih anggapan...
Ijob menolak penjelenggaraan Allah jang berbelas kasihan itu, oleh sebab ia mengenal keadilan jang sempit sadja. Dan oleh karena Ijob memilih anggapan ini, maka ia sendiri harus memberi keterangan tentang kedjadian2. Elihu mengetahui djawaban atas soal itu, tetapi Ijob tidak, bila ia terus berpegang pada anggapannja tadi.
Ref. Silang FULL -> Ayb 34:33
Ref. Silang FULL: Ayb 34:33 - yang menolak · yang menolak: 2Raj 17:13; 2Raj 17:13; Ayub 33:23; 36:10,15,18,21; 41:2; 42:6; Ams 17:23; Yun 3:8
· yang menolak: 2Raj 17:13; [Lihat FULL. 2Raj 17:13]; Ayub 33:23; 36:10,15,18,21; 41:2; 42:6; Ams 17:23; Yun 3:8

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Ayb 34:33
Gill (ID): Ayb 34:33 - Haruskah sesuai dengan pikiranmu // dia akan membalasnya, baik kau menolak, atau kau memilih // dan bukan aku // oleh karena itu ucapkanlah apa yang kau ketahui Haruskah sesuai dengan pikiranmu?.... O Ayub, karena kata-kata itu tampaknya ditujukan kepadanya; dan mungkin berkaitan dengan pemerintahan dunia sec...
Haruskah sesuai dengan pikiranmu?.... O Ayub, karena kata-kata itu tampaknya ditujukan kepadanya; dan mungkin berkaitan dengan pemerintahan dunia secara umum, dan pengaturan segala sesuatu di dalamnya, yang dibahas dalam bab ini, meskipun lebih jauh, Ayub 34:13. Apakah tidak wajar bahwa Tuhan yang telah menciptakannya seharusnya mengatur dunia ini, dan melakukan segala sesuatu di dalamnya sesuai kehendak-Nya? Apakah pantas bagi-Nya untuk berkonsultasi dengan manusia tentang apa yang harus dilakukan, atau diajar dan diajari oleh mereka dalam jalan penghakiman? Apakah wajar bahwa setiap orang memiliki pikiran dan kehendaknya sendiri, dan segala sesuatu berjalan dalam bentuk dan arah yang paling sesuai baginya? Atau bisa jadi itu berkaitan dengan hukuman, yang lebih dekat terhubung dengan kata-kata ini; dan jadi arti sebenarnya adalah, apakah manusia harus dikonsultasikan, seperti Ayub atau yang lainnya, dan pikirannya diketahui terlebih dahulu, apakah dia harus dihukum atau tidak? Apakah seorang anak atau pelayan harus ditanya terlebih dahulu oleh orangtua atau majikan, apakah pantas memberikan teguran atau tidak? Atau apakah manusia harus diajak berdiskusi tentang cara dan cara dia harus dihukum oleh Tuhan, baik dalam dirinya, keluarganya, atau hartanya? Atau seberapa lama hukuman itu harus berlanjut padanya, dan kapan harus diangkat? Tidak, tentu saja; semua itu seharusnya diserahkan kepada Tuhan, yang bijaksana dan penguasa segala sesuatu;
Dia akan membalasnya, baik kau menolak, atau kau memilih,
dan bukan aku; artinya, Tuhan akan membalas hukuman; Dia akan menghukum siapa yang Dia kehendaki, dan dengan cara yang Dia sukai, dan selama yang Dia mau, baik manusia menyetujuinya atau tidak; Dia tidak akan meminta izinnya; Dia akan bertindak sesuai dengan nasihat kehendak-Nya sendiri; dan kau, Ayub, dapat memilih atau menolak untuk patuh kepada-Nya sesuai keinginanmu; untuk pihakku, jika itu adalah situasiku, aku tidak akan menolak untuk patuh kepada kehendak-Nya; aku akan berkata, "Itu adalah Tuhan, biarkan Dia melakukan apa yang dianggap baik di mata-Nya". Beberapa orang menjadikan klausa terakhir ini sebagai kata-kata Tuhan, yang disampaikan dalam bentuk pertanyaan, "haruskah kau memilih atau menolak, dan bukan aku?" Haruskah kau memiliki pilihan dan penolakanmu, dan bukan aku? Haruskah manusia menjadi pemilih sendiri, atau memilih untuk dirinya apa yang paling disukainya? Haruskah dia tidak berkata, Tuhan akan memilih warisanku untukku, meskipun warisan itu adalah penderitaan? Kata-kata ini diterjemahkan oleh orang lain dengan arti yang berbeda, semua yang akan diperhatikan akan terlalu melelahkan: beberapa l ke arti ini,
"apa yang datang dari dirimu sendiri, Tuhan akan membalasnya;''
dosa berasal dari diri seorang, itu mengalir dari hati dan kehendak yang bengkok, dia tidak terpengaruh oleh godaan Tuhan; atau itu tidak dapat dikaitkan dengan godaan Setan, yang, meskipun mungkin memiliki pengaruh, dosa adalah tindakan dan perbuatan seseorang sendiri; dan Tuhan akan membalasnya dengan cara atau cara lain, baik manusia mau atau tidak; entah dengan cara hukuman pada si pendosa itu sendiri, atau pada penjamin untuknya; atau dengan cara koreksi dan hukuman yang penuh kasih; dan ini adalah perbuatan Tuhan dan bukan milikku, dan Dia adil dalam melakukannya;
oleh karena itu ucapkanlah apa yang kau ketahui: jika kau mengetahui sesuatu yang lebih baik dari ini, atau dapat membantah apa yang telah dikatakan: atau sebagaimana yang lain m maksudnya,
"apakah pernah ucapan seperti ini keluar darimu, seperti yang diungkapkan dalam ayat-ayat sebelumnya? Tuhan akan membalasnya, jika kau menolak untuk berbicara dengan cara yang penuh pengabdian; kau mungkin menolak untuk melakukannya, aku tidak akan; aku akan memilih untuk patuh dan mendengar penderitaan dengan sabar; jika kau berpikir berbeda, sampaikanlah pikiranmu.''

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Ayb 34:31-37
SH: Ayb 34:16-37 - Kebenaran separuh, menyesatkan (Kamis, 8 Desember 2005) Kebenaran separuh, menyesatkan
Judul: Kebenaran separuh, menyesatkan
Kebenaran sejati memerdekakan...

SH: Ayb 34:1-37 - Orang pandai yang bodoh (Selasa, 13 Agustus 2002) Orang pandai yang bodoh
Orang pandai yang bodoh. Walau Elihu menjamin ingin membela Ayub (ayat ...

SH: Ayb 34:1-37 - Membela Tuhan? (Jumat, 9 Juni 2023) Membela Tuhan?
Dalam perdebatan bertema agama atau teologi, kerap kali kita melihat adanya upaya-upaya untuk memb...

SH: Ayb 34:1-15 - Penasihat yang tak berhikmat (Rabu, 7 Desember 2005) Penasihat yang tak berhikmat
Judul: Penasihat yang tak berhikmat
Pada pasal ...

