
Teks -- 1 Samuel 14:18 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
BIS -> 1Sam 14:18
BIS: 1Sam 14:18 - -- Sebuah terjemahan kuno: Pada hari itu ... Israel; Ibrani: Sebab pada hari itu Peti Perjanjian Allah dan bangsa Israel.
Sebuah terjemahan kuno: Pada hari itu ... Israel; Ibrani: Sebab pada hari itu Peti Perjanjian Allah dan bangsa Israel.
Jerusalem -> 1Sam 13:1--14:52; 1Sam 14:18
Jerusalem: 1Sam 13:1--14:52 - -- Bab 13-14 Seolah-olah akan menyajikan sejarah raja Saul. ada kata pendahuluan, 1Sa 13:1, dan ada kata penutup, 1Sa 14:47-52. Tetapi pada kenyataannya ...
Bab 13-14 Seolah-olah akan menyajikan sejarah raja Saul. ada kata pendahuluan, 1Sa 13:1, dan ada kata penutup, 1Sa 14:47-52. Tetapi pada kenyataannya kedua bab ini hanya mengisahkan pembunuhan atas pasukan pendudukan (atau gubernur?) orang Filistin, balasan dari pihak orang Filistin dan pertempuran di Mikhmas yang hanya berlangsung satu hari saja. Bab 15-31 masih juga berbicara tentang masa pemerintahan raja Saul. Adapun bab 13 ini adalah majemuk juga. 1Sa 13:16-18 dan 1Sa 23 termasuk ke dalam ceritera kuno yang diteruskan dalam bab 14. 1Sa 13:7-15 berasal dari zaman kemudian. Selanjutnya penolakan Saul itu tidak tersinggung lagi. Rupanya ia mendahulukan isi bab 15.

Jerusalem: 1Sam 14:18 - baju efod Tertulis hanya: efod, menurut terjemahan Yunani. dalam naskah Ibrani sebenarnya tertulis: tabut Allah. Tetapi pada waktu itu tabut itu berada pada ora...
Tertulis hanya: efod, menurut terjemahan Yunani. dalam naskah Ibrani sebenarnya tertulis: tabut Allah. Tetapi pada waktu itu tabut itu berada pada orang Gibeon, 1Sa 7:1. Efod yang dimaksud bukanlah baju efod, tetapi efod ialah alat penenung, bdk 1Sa 2:28+. Saul ingin bertanya kepada Tuhan sebelum mulai bertempur, bdk 1Sa 14:37; 14:30; 14:7 dst. Seorang penyair kemudian teringat akan Hak 8:27, di mana efod nampak sebagai sasaran ibadat yang terkutuk, maka penyalin merubah "efod" menjadi "tabut Allah".
Ende -> 1Sam 14:18
Ende: 1Sam 14:18 - -- Peti Perdjandjian disini rupa2nja sama dengan "Efod", ditempat lain jakni alat
untuk membuang undi. Mungkin naskah rusak hingga peti harus diperbaiki ...
Peti Perdjandjian disini rupa2nja sama dengan "Efod", ditempat lain jakni alat untuk membuang undi. Mungkin naskah rusak hingga peti harus diperbaiki mendjadi "efod".
Bagian terachir ajat ini bersifat tambahan.
Endetn -> 1Sam 14:18
diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "dan bani Israil".
Ref. Silang FULL -> 1Sam 14:18
Ref. Silang FULL: 1Sam 14:18 - Bawalah // baju efod · Bawalah: 1Sam 30:7
· baju efod: Hak 18:5; Hak 18:5

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> 1Sam 14:18
Gill (ID): 1Sam 14:18 - Dan Saul berkata kepada Ahiah, bawa ke sini tabut Tuhan // karena tabut Allah pada waktu itu bersama dengan anak-anak Israel // bawa ke sini tabut Tuhan. Dan Saul berkata kepada Ahiah, bawa ke sini tabut Tuhan,.... Agar dia, imam besar, bisa mengenakan efod, dengan Urim dan Thummim, dan menanyakan kepad...
Dan Saul berkata kepada Ahiah, bawa ke sini tabut Tuhan,.... Agar dia, imam besar, bisa mengenakan efod, dengan Urim dan Thummim, dan menanyakan kepada Tuhan dengan itu, mengenai urusan Jonathan, apa yang telah dilakukannya, dan keributan yang ada di antara pasukan Filistin; jadi versi Septuaginta, "bawa efod", yang mana, dengan Urim dan Thummim, diartikan oleh Kimchi; dan tanyakan, apakah adalah benar baginya untuk pergi kepada mereka, atau tetap di tempatnya:
karena tabut Allah pada waktu itu bersama dengan anak-anak Israel; dan demikianlah selalu, kecuali beberapa bulan ketika itu berada di tangan Filistin; jadi itu berada di Kirjathjearim, di mana itu terakhir. Jarchi berpikir sebuah kata hilang, dan harus dilengkapi demikian, "tabut Allah ada di sana pada waktu itu bersama dengan anak-anak Israel," di Gibeah; mungkin itu dipindahkan terlebih dahulu ke Gilgal, ketika Saul dan Samuel ada di sana, dan ketika mereka datang ke Gibeah, itu dibawa bersama mereka; tetapi kata-kata terakhir mungkin dianggap sebagai klausa yang terpisah, dan, secara literal, adalah, "dan anak-anak Israel": yang dijelaskan Abarbinel demikian, dan Saul berkata ini:
bawa ke sini tabut Tuhan; dan anak-anak Israel juga berkata demikian, bergabung dengannya dalam hal itu: meskipun tabut sudah berada bersama Saul, dan rakyat, untuk beberapa waktu, dan juga imam besar, namun kita tidak menemukan bahwa Saul dalam semua kesulitan dan masalahnya pernah meminta petunjuk dari Tuhan sebelumnya; tetapi menyadari bahwa sesuatu yang luar biasa sedang dilakukan, dan mungkin akan menguntungkannya, dia mulai bertanya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> 1Sam 14:16-23
Matthew Henry: 1Sam 14:16-23 - Orang-orang Filistin Dihancurkan Orang-orang Filistin Dihancurkan (14:16-23)
...
SH: 1Sam 13:23--14:23 - Faktor keturunan tidak mutlak. (Sabtu, 6 Desember 1997) Faktor keturunan tidak mutlak.
Faktor keturunan tidak mutlak. Pepatah "buah jatuh tidak jauh dari poho...

SH: 1Sam 13:23--14:23 - Bukan jumlah, tapi Iman (Rabu, 25 Juni 2008) Bukan jumlah, tapi Iman
Judul: Bukan jumlah, tapi Iman
Iman yang benar tertuju kepada Tuhan dan kuasa-...

SH: 1Sam 13:23--14:23 - Dicari: Yonatan masa kini (Selasa, 13 Mei 2014) Dicari: Yonatan masa kini
Judul: Dicari: Yonatan masa kini
Perikop hari ini memberikan sebuah kelegaan...

SH: 1Sam 13:23--14:23 - Tidak Mungkin! (Jumat, 16 Agustus 2019) Tidak Mungkin!
Respons pada umumnya yang keluar dari mulut kita ketika menghadapi situasi yang sulit adalah, "Tid...
Constable (ID) -> 1Sam 13:1--15:35; 1Sam 14:1-23
