
Teks -- Mikha 7:3 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mi 7:1-7
Full Life: Mi 7:1-7 - CELAKA AKU!
Nas : Mi 7:1-7
Mikha meratapi kebobrokan dalam masyarakat di mana dia hidup.
Kekerasan, ketidakjujuran, dan kebejatan merajalela di kota itu. Sedik...
Nas : Mi 7:1-7
Mikha meratapi kebobrokan dalam masyarakat di mana dia hidup. Kekerasan, ketidakjujuran, dan kebejatan merajalela di kota itu. Sedikit sekali orang yang sungguh-sungguh saleh (ayat Mi 7:2), dan kasih keluarga nyaris tidak ada lagi (ayat Mi 7:6). Jikalau kita sungguh-sungguh mengabdi kepada Tuhan dan jalan-jalan-Nya, maka kita juga akan meratapi kejahatan yang demikian menyolok di sekitar kita. Kita akan meningkatkan syafaat kita dan berdoa memohon campur tangan Allah Juruselamat kita (ayat Mi 7:7-9).
Jerusalem -> Mi 7:3
Dalam naskah Ibrani: tertulis: dia itu dan.
Ende -> Mi 7:3
Endetn: Mi 7:3 - untuk berbuat durdjana diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "lawan jang djahat".
diperbaiki menurut terdjemahan Junani. Tertulis: "lawan jang djahat".

ditambahkan menurut terdjemahan Junani.

Endetn: Mi 7:3 - se-mau2nja Dibelakang kata ini beberapa kata ditinggalkan: "dia itu dan akan dibelokkan oleh mereka".
Dibelakang kata ini beberapa kata ditinggalkan: "dia itu dan akan dibelokkan oleh mereka".
Ref. Silang FULL -> Mi 7:3

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Mi 7:3
Gill (ID): Mi 7:3 - Agar mereka dapat melakukan kejahatan dengan kedua tangan mereka dengan sungguh-sungguh // pangeran meminta, dan hakim meminta imbalan // dan orang besar dia mengungkapkan hasrat jahatnya // sehingga mereka menyatukannya. Agar mereka dapat melakukan kejahatan dengan kedua tangan mereka dengan sungguh-sungguh,.... Atau "dengan baik" t, dengan giat, tekun, sepenuh daya me...
Agar mereka dapat melakukan kejahatan dengan kedua tangan mereka dengan sungguh-sungguh,.... Atau "dengan baik" t, dengan giat, tekun, sepenuh daya mereka, bekerja keras dengan seluruh kekuatan mereka; seperti halnya orang-orang jahat umumnya lebih rajin, dan lebih berusaha untuk melakukan kejahatan daripada orang baik untuk berbuat baik; bahkan mereka lelah untuk melakukan kejahatan: atau, "alih-alih melakukan kebaikan", seperti yang dikatakan Marinus dalam Aben Ezra, berusaha keras untuk melakukan kejahatan; bekerja dengan kedua tangan untuk itu, alih-alih melakukan kebaikan. Versi Septuaginta dan Arab menerjemahkannya, "mereka mempersiapkan tangan mereka untuk kejahatan"; versi Suriah adalah, "tangan mereka siap untuk kejahatan, dan mereka tidak melakukan kebaikan"; yang sejalan dengan Targum,
"mereka melakukan kejahatan dengan tangan mereka, dan tidak melakukan kebaikan."
Beberapa orang membuat arti tergantung pada apa yang ada sebelumnya dan yang mengikuti; "untuk melakukan kejahatan, kedua tangan" terbuka dan siap, dan mereka menyakiti dengan tangan tersebut; "tetapi untuk melakukan kebaikan, pangeran meminta, dan hakim untuk imbalan" u; cukup siap untuk melakukan kejahatan, tetapi sangat enggan untuk melakukan kebaikan;
pangeran meminta, dan hakim meminta imbalan; dan, jika mereka melakukannya, harus disuap, dan memiliki imbalan untuk itu, bahkan orang-orang yang memiliki karakter tinggi; tetapi arti ini tidak disetujui oleh aksen; selain itu, dari apa yang mengikuti, sepertinya "pangeran", yang mungkin dimaksud adalah raja di atas takhta, dan "hakim" ialah yang duduk di bangku di bawahnya, mencari suap untuk melakukan hal yang buruk; memberikan kasus yang salah terhadap seorang pria miskin, dan mendukung seorang pria kaya yang akan menyuap tinggi:
dan orang besar dia mengungkapkan hasrat jahatnya; kebobrokan, korupsi, dan kebengkokan jiwanya; yang mungkin adalah seorang tokoh besar di pengadilan, yang, didorong oleh contoh pangeran dan hakim, secara terbuka dan publik juga meminta suap untuk melakukan hal yang buruk; dan tanpa malu-malu atau merasa malu berjanji untuk melakukannya atas pertimbangan itu; atau seorang penasihat di pengadilan, yang secara terbuka menyatakan bahwa dia akan berbicara dalam kasus seperti itu, meskipun itu adalah kasus buruk, dan membela kasus itu, dan tidak ragu untuk memenangkannya; atau ini bisa jadi seorang pria kaya yang jahat, yang berusaha menindas tetangganya yang miskin, dan, didukung oleh pangeran dan hakim yang telah disuapnya, tanpa rasa takut atau malu mengungkapkan kejahatan hatinya, dan rencana jahat yang dimilikinya terhadap tetangganya, yang ingin ia berbuat jahat, menyakiti, dan merusaknya:
sehingga mereka menyatukannya; atau, "menggulungnya bersama" w; seperti tali, yang dengan demikian menjadi kuat; dan begitulah ketiga ini mengerjakan urusan jahat ini, dan menguatkan serta menegakkannya; dan tali keburukan yang tiga kali lipat ini tidak mudah diputuskan atau dibongkar: atau, "mereka mempersulitnya" x; seperti cabang-cabang tebal dari pohon-pohon yang terjalin dan dibungkus bersama; jadi mereka sepakat untuk mempersulit dan membingungkan suatu kasus, agar mereka memiliki beberapa tampak untuk membawanya dengan keadilan dan kebenaran. Jadi versi Latin Vulgate menerjemahkannya, "mereka mengacaukannya"; membingungkan perkara, dan menjadikannya gelap, meragukan, dan sulit. Targum adalah, "mereka merusaknya"; atau menyimpangkan; menempatkan arti buruk pada sesuatu, dan membuat konstruksi yang salah terhadapnya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mi 7:1-6
SH: Mi 7:1-7 - Hidup di tengah masyarakat yang merosot moralnya (Kamis, 21 Desember 2000) Hidup di tengah masyarakat yang merosot moralnya
Hidup di tengah masyarakat yang merosot moralnya.
Mi...

SH: Mi 7:1-10 - Berharap pada Allah (Senin, 22 Desember 2008) Berharap pada Allah
Judul: Berharap pada Allah
Sungguh mengerikan berada dalam kondisi kemerosotan akh...

SH: Mi 7:1-13 - Menunggu-nunggu Tuhan (Rabu, 30 Desember 2015) Menunggu-nunggu Tuhan
Judul: Menunggu-nunggu Tuhan
Mikha menyimpulkan dengan dua kata, yaitu "Celaka a...

SH: Mi 7:1-6 - Menjaga Akhlak (Rabu, 20 Oktober 2021) Menjaga Akhlak
Sebagai umat yang percaya kepada Allah, penting bagi orang Kristen untuk menjaga akhlaknya. Kata "...
Topik Teologia -> Mi 7:3
Topik Teologia: Mi 7:3 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Unsur-unsur Pembentuk Keindividualitas Manusia
Bagian dari Tubuh Manusia sebagai Aspek Moral Kemanus...
Constable (ID) -> Mi 6:1--7:20; Mi 7:1-7
Constable (ID): Mi 6:1--7:20 - --IV. Orakel ketiga: Kasus Tuhan melawan Israel dan kemenangan akhir dari Kerajaannya pasal 6--7 ...
