Wahyu 2:7 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Why 2:7 |
Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan a apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang 1 , b dia akan Kuberi makan dari pohon kehidupan c yang ada di Taman Firdaus d Allah." |
| BIS (1985) © SABDAweb Why 2:7 |
Barangsiapa dapat mendengar, hendaklah memperhatikan apa yang dikatakan oleh Roh Allah kepada jemaat-jemaat! Mereka yang menang, akan Kuizinkan makan buah dari pohon kehidupan yang tumbuh di Taman Allah." |
| TL (1954) © SABDAweb Why 2:7 |
Barangsiapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar kata Roh itu kepada segala sidang jemaat. Maka kepada orang yang menang, kepadanyalah Aku akan memberi makan buah pohon hayat yang di dalam Firdaus Allah." |
| MILT (2008) | Siapa yang mempunyai telinga, biarlah dia mendengarkan apa yang Roh katakan kepada gereja-gereja. Bagi dia yang menang, Aku akan memberikan kepadanya makan dari pohon kehidupan yang ada di tengah-tengah firdaus Allah Elohim 2316." |
| WBTC Draft (2006) © SABDAweb Why 2:7 |
"Siapa yang mendengarnya, haruslah memperhatikan yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat. Orang yang menang, kepadanya akan Kuberikan makan dari pohon kehidupan. Pohon itu ada di Taman Allah. |
| KSI (2000) © SABDAweb Why 2:7 |
Barangsiapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan apa yang dikatakan oleh Ruh kepada jemaah-jemaah. Orang yang menang akan Kuberi makan dari pohon hayat yang ada di dalam Taman Firdaus Allah.’” |
| FAYH (1989) © SABDAweb Why 2:7 |
"Hendaknya pesan ini dicamkan oleh siapa saja yang mendengarkan apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Kepada semua orang yang menang, Aku akan memberikan buah Pohon Kehidupan yang ada di dalam Taman Firdaus Allah." |
| ENDE (1969) © SABDAweb Why 2:7 |
Barangsiapa mempunjai telinga hendaklah ia mendengarkan sabda Roh kepada geredja-geredja, katanja: Barang siapa menang dia akan Kuberikan makan dari pohon Hidup jang berdiri dalam Firdaus Allah. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb Why 2:7 |
Maka barang siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar barang yang dikatakan oleh Roh kepada segala sidang itu. Maka akan orang yang menang kelak aku akan memberi makan buah pohon hayat yang didalam firdaus Allah. |
| Melayu BABA (1913) © SABDAweb Why 2:7 |
Orang yang ada kuping, biar dia dngar apa Roh bilang sama itu eklisia smoa Orang yang mnang, k-pada dia sahya nanti kasi makan deri pokok hidop yang di dalam Firdus Allah. |
| Klinkert 1879 (1879) © SABDAweb Why 2:7 |
Barang-siapa jang bertelinga, hendaklah ija menengar akan barang, jang dikatakan olih Roh kapada sidang-sidang itoe. Maka kapada orang jang menang Akoe akan memberi makan daripada boewah pohon alhajat, jang ditengah Pirdaoes Allah. |
| Klinkert 1863 (1863) © SABDAweb Why 2:7 |
Maka barang-siapa jang berkoeping, biar dia dengar apa jang dikataken Roh sama segala pakoempoelan. Maka sama orang jang menang Akoe nanti kasih makan dari boewah {Wah 22:2; Kej 2:9} pohon slamat, jang ada ditengah pirdoes Allah. |
| Leydekker Draft (1733) © SABDAweb Why 2:7 |
Sijapa jang bertelinga 2, hendakhlah 'ija menengar 'apa Rohh 'itu baferman pada segala djamaxat. Sijapa jang menang; 'aku 'akan karunjakan padanja makan deri pada pohon kajuw kahidopan jang 'ada detengah 2 Firdaws 'Allah. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb Why 2:7 |
|
| TL ITL © SABDAweb Why 2:7 |
|
| GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Why 2:7 |
Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan a apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang 1 , b dia akan Kuberi makan dari pohon kehidupan c yang ada di Taman Firdaus d Allah." |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 2:7 |
Siapa bertelinga 1 , hendaklah ia mendengarkan 2 apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat: Barangsiapa menang, dia 3 akan Kuberi makan dari pohon 4 kehidupan yang ada di Taman Firdaus 5 Allah." |
| Catatan Full Life |
Why 2:7 1 Nas : Wahy 2:7 Pemenang (Yun. _nikon_) adalah seorang yang, oleh kasih karunia Allah yang diterimanya melalui iman pada Kristus, telah mengalami kelahiran baru dan tinggal tetap dalam kemenangan atas dosa, dunia, dan Iblis.
|
![]() [+] Bhs. Inggris | |

