Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:24

Tetapi kepada kamu, yaitu orang-orang lain 1  di Tiatira, yang tidak mengikuti ajaran itu dan yang tidak menyelidiki apa yang mereka sebut seluk-beluk Iblis, kepada kamu Aku berkata: Aku tidak mau menanggungkan beban lain kepadamu. s 

AYT (2018)

Namun, kepada kamu yang lain di Tiatira, yang tidak mengikuti ajaran ini, yang belum mengetahui rahasia-rahasia Iblis, Aku mengatakan: Aku tidak akan meletakkan beban lain ke atasmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:24

Tetapi kepada kamu segala orang lain di Tiatira Kukatakan, seberapa banyak orang yang tiada memegang pengajaran itu, dan yang (menurut kata mereka itu) tiada mengetahui segala perkara Iblis yang dalam-dalam, maka tiada Aku letakkan ke atasmu beban yang lain.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:24

Tetapi kalian yang lain-lainnya di Tiatira tidak mengikuti ajaran yang jahat itu, dan tidak mempelajari ilmu-ilmu Iblis. Aku berkata bahwa Aku tidak akan menambahkan kepadamu beban yang memberatkan.

MILT (2008)

Namun Aku berkata kepadamu dan kepada mereka yang selebihnya di Tiatira, sebanyak orang yang tidak memegang ajaran itu dan yang tidak mempelajari hal-hal yang dalam mengenai Satan, sebagaimana mereka mengatakannya, Aku tidak akan menanggungkan beban lain kepadamu.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, kepada kamu yang lainnya di Tiatira, yaitu yang tidak berpegang pada ajaran itu dan yang tidak mempelajari ilmu-ilmu Iblis yang dalam, Aku tidak akan meletakkan beban yang lain ke atasmu.

AVB (2015)

Tetapi sesetengah daripada kamu di Tiatira tidak mengikut ajaran durjana itu. Kamu tidak menuntut ilmu daripada Iblis. Aku berkata kepadamu bahawa Aku tidak akan menambahkan bebanmu dengan kewajipan baru.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:24

Tetapi
<1161>
kepada kamu
<5213>
, yaitu orang-orang lain
<3062>
di
<1722>
Tiatira
<2363>
, yang tidak
<3756>
mengikuti
<2192>
ajaran
<1322>
itu
<3778>
dan yang
<3748>
tidak
<3756>
menyelidiki
<1097>
apa yang mereka sebut
<3004>
seluk-beluk
<901>
Iblis
<4567>
, kepada kamu Aku berkata
<3004>
: Aku tidak
<3756>
mau menanggungkan
<906>
beban
<922>
lain
<243>
kepadamu
<5209>
.

[<3745> <5613> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:24

Tetapi
<1161>
kepada kamu
<5213>
segala orang lain
<3062>
di
<1722>
Tiatira
<2363>
Kukatakan
<3004>
, seberapa banyak
<3745>
orang yang tiada
<3756>
memegang
<2192>
pengajaran
<1322>
itu
<3778>
, dan yang
<3748>
(menurut kata
<3004>
mereka itu) tiada
<3756>
mengetahui
<1097>
segala perkara
<901>
Iblis
<4567>
yang dalam-dalam
<901>
, maka
<5613>
tiada
<3756>
Aku letakkan
<906>
ke atasmu
<1909>
beban
<922>
yang lain
<243>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, kepada kamu
<5213>
yang lain
<3062>
di
<1722>
Tiatira
<2363>
, yang tidak
<3756>
mengikuti
<2192>
ajaran
<1322>
ini
<3778>
, yang belum
<3756>
mengetahui
<1097>
rahasia-rahasia
<901>
Iblis
<4567>
, Aku mengatakan
<3004>
: Aku tidak
<3756>
akan meletakkan
<906>
beban
<922>
lain
<243>
ke atasmu
<1909>
.

[<3004> <3745>]

[<3588> <3588> <3588> <3748> <3588> <3588> <5613> <5209>]
GREEK
umin
<5213>
P-2DP
de
<1161>
CONJ
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
toiv
<3588>
T-DPM
loipoiv
<3062>
A-DPM
toiv
<3588>
T-DPM
en
<1722>
PREP
yuateiroiv
<2363>
N-DPN
osoi
<3745>
K-NPM
ouk
<3756>
PRT-N
ecousin
<2192> (5719)
V-PAI-3P
thn
<3588>
T-ASF
didachn
<1322>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
oitinev
<3748>
R-NPM
ouk
<3756>
PRT-N
egnwsan
<1097> (5627)
V-2AAI-3P
ta
<3588>
T-APN
bayea
<901>
A-APN
tou
<3588>
T-GSM
satana
<4567>
N-GSM
wv
<5613>
ADV
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
ou
<3756>
PRT-N
ballw
<906> (5719)
V-PAI-1S
ef
<1909>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
allo
<243>
A-ASN
barov
<922>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:24

Tetapi kepada kamu, yaitu orang-orang lain 1  di Tiatira, yang tidak mengikuti ajaran itu dan yang tidak menyelidiki apa yang mereka sebut seluk-beluk Iblis, kepada kamu Aku berkata: Aku tidak mau menanggungkan beban lain kepadamu. s 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:24

1 Tetapi kepada kamu, yaitu orang-orang lain di Tiatira, yang tidak mengikuti ajaran itu dan yang tidak menyelidiki apa yang mereka sebut seluk-beluk Iblis, kepada kamu Aku berkata: Aku tidak mau menanggungkan 2  beban lain kepadamu.

Catatan Full Life

Why 2:24 1

Nas : Wahy 2:24

Dalam jemaat-jemaat terdapat orang yang tetap berpegang pada Firman Kristus dan standar-standar-Nya yang benar. Allah mengenal mereka dan berjanji bahwa mereka akan memerintah bangsa-bangsa bersama-sama dengan Dia (ayat Wahy 2:26). Apa yang mereka sebut "seluk-beluk Iblis" barangkali menunjuk kepada ajaran palsu yang mengatakan bahwa untuk dapat mengalami kasih karunia dan keselamatan Allah sepenuh, seorang harus memasuki kawasan dosa yang paling dalam dan mengenal segala macam kejahatan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA