Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 13:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:17

Taatilah pemimpin-pemimpinmu 1  r  dan tunduklah kepada mereka, sebab mereka berjaga-jaga atas jiwamu, s  sebagai orang-orang yang harus bertanggung jawab atasnya. Dengan jalan itu mereka akan melakukannya dengan gembira, bukan dengan keluh kesah, sebab hal itu tidak akan membawa keuntungan bagimu.

AYT (2018)

Taatlah kepada para pemimpinmu dan tunduklah kepada mereka karena merekalah yang menjaga jiwamu dan yang harus memberi pertanggungjawaban atasnya. Dengan demikian, mereka akan melakukannya dengan sukacita, bukan dengan berkeluh kesah karena hal itu tidak akan memberi keuntungan kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 13:17

Turutlah orang yang menjadi pemimpinmu, dan tunduklah kepadanya; karena mereka itu memeliharakan jiwamu, seperti orang yang memberi penyahutan, supaya mereka itu melakukan perbuatan itu dengan sukacitanya, bukan dengan duka cita; karena yang demikian itu tiada berfaedah kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 13:17

Ikutlah perintah pemimpin-pemimpinmu, dan tunduklah kepada mereka. Sebab mereka selalu memperhatikan jiwamu, dan mereka harus bertanggung jawab kepada Allah. Kalau kalian taat kepada mereka, mereka dapat bekerja dengan senang hati; kalau tidak, maka mereka akan bekerja dengan sedih hati, dan itu tidak menguntungkan kalian.

TSI (2014)

Hendaklah kita menghormati dan menaati para pemimpin jemaat, sebab Allah menugaskan mereka untuk berjaga atas kehidupan rohani kita masing-masing, dan kelak mereka harus memberi pertanggungjawaban kepada Allah. Karena itu hormat dan taatlah kepada mereka selalu, supaya mereka bisa melaksanakan tugas dengan sukacita. Kalau mereka bekerja dengan rasa kesal, itu tidak akan membawa berkat bagi kita.

MILT (2008)

Yakinilah mereka yang menjadi para pemimpinmu dan tunduklah, karena mereka sendiri berjaga-jaga demi jiwamu sebagai orang yang memberikan pertanggungjawaban, sehingga mereka dapat melakukan hal itu dengan sukacita dan tidak dengan berkeluh kesah, karena hal itu tidak bermanfaat bagimu.

Shellabear 2011 (2011)

Turutilah para pemimpinmu dan tunduklah kepada mereka, karena mereka berjaga-jaga atas jiwamu, sebagai orang-orang yang harus memberikan pertanggungjawaban. Dengan demikian, mereka dapat menunaikan kewajiban mereka dengan gembira dan bukan dengan berkeluh-kesah, karena hal itu tidak akan membawa keuntungan bagimu.

AVB (2015)

Taati ketua-ketuamu, dan hendaklah kamu bersikap patuh, kerana mereka mengawasi keselamatan rohanimu, sebagai orang yang dipertanggungjawabkan kelak atas perlakuanmu. Pastikanlah bahawa mereka melakukannya dengan sukacita, bukan dengan dukacita kerana itu tidak akan membawa keuntungan kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 13:17

Taatilah
<3982>
pemimpin-pemimpinmu
<2233> <5216>
dan
<2532>
tunduklah
<5226>
kepada mereka
<846>
, sebab
<1063>
mereka berjaga-jaga
<69>
atas
<5228>
jiwamu
<5590> <5216>
, sebagai
<5613> <0>
orang-orang yang harus bertanggung jawab
<3056> <591>
atasnya
<0> <5613>
. Dengan
<3326>
jalan itu mereka akan melakukannya
<4160>
dengan gembira
<5479>
, bukan
<3361>
dengan keluh kesah
<4727>
, sebab
<1063>
hal itu
<5124>
tidak akan membawa keuntungan
<255>
bagimu
<5213>
.

[<2443> <5124> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 13:17

Turutlah
<3982>
orang yang menjadi pemimpinmu
<2233>
, dan
<2532>
tunduklah
<5226>
kepadanya; karena
<1063>
mereka itu memeliharakan
<69>
jiwamu
<5590>
, seperti
<5613>
orang yang memberi
<591>
penyahutan
<3056>
, supaya
<2443>
mereka itu melakukan
<4160>
perbuatan itu dengan
<3326>
sukacitanya
<5479>
, bukan
<3361>
dengan duka cita
<4727>
; karena
<1063>
yang demikian itu tiada berfaedah
<255>
kepadamu
<5213>
.
AYT ITL
Taatlah
<3982>
kepada para pemimpinmu
<2233>
dan
<2532>
tunduklah
<5226>
kepada mereka
<846>
karena
<1063>
merekalah yang menjaga
<69>
jiwamu
<5590>
dan yang
<3588>
harus memberi
<591>
pertanggungjawaban
<3056>
atasnya
<5613>
. Dengan demikian
<2443>
, mereka akan melakukannya
<4160>
dengan
<3326>
sukacita
<5479>
, bukan
<3361>
dengan berkeluh kesah
<4727>
karena
<1063>
hal itu
<5124>
tidak akan memberi keuntungan
<255>
kepadamu
<5213>
.

[<5216> <5228> <5216> <5124> <2532>]
AVB ITL
Taati
<3982>
ketua-ketuamu
<2233>
, dan
<2532>
hendaklah kamu bersikap patuh
<5226>
, kerana
<1063>
mereka mengawasi
<69>
keselamatan rohanimu
<5590>
, sebagai
<5216>
orang yang
<5613>
dipertanggungjawabkan
<591>
kelak atas perlakuanmu. Pastikanlah bahawa
<2443>
mereka melakukannya
<4160>
dengan
<3326>
sukacita
<5479>
, bukan
<3361>
dengan dukacita
<4727>
kerana
<1063>
itu tidak akan membawa keuntungan
<255>
kepadamu
<5213>
.

[<5216> <846> <5228> <3056> <5124> <2532> <5124>]
GREEK WH
πειθεσθε
<3982> <5732>
V-PMM-2P
τοις
<3588>
T-DPM
ηγουμενοις
<2233> <5740>
V-PNP-DPM
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
υπεικετε
<5226> <5720>
V-PAM-2P
αυτοι
<846>
P-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
αγρυπνουσιν
<69> <5719>
V-PAI-3P
υπερ
<5228>
PREP
των
<3588>
T-GPF
ψυχων
<5590>
N-GPF
υμων
<5216>
P-2GP
ως
<5613>
ADV
λογον
<3056>
N-ASM
αποδωσοντες
<591> <5694>
V-FAP-NPM
ινα
<2443>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
χαρας
<5479>
N-GSF
τουτο
<5124>
D-ASN
ποιωσιν
<4160> <5725>
V-PAS-3P
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
στεναζοντες
<4727> <5723>
V-PAP-NPM
αλυσιτελες
<255>
A-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
τουτο
<5124>
D-NSN
GREEK SR
πειθεσθε
¶Πείθεσθε
πείθω
<3982>
V-MPP2P
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
ηγουμενοισ
ἡγουμένοις
ἡγέομαι
<2233>
V-PPMDMP
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
υπεικετε
ὑπείκετε,
ὑπείκω
<5226>
V-MPA2P
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αγρυπνουσιν
ἀγρυπνοῦσιν
ἀγρυπνέω
<69>
V-IPA3P
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
των
τῶν

<3588>
E-GFP
ψυχων
ψυχῶν
ψυχή
<5590>
N-GFP
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
αποδωσοντεσ
ἀποδώσοντες,
ἀποδίδωμι
<591>
V-PFANMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
χαρασ
χαρᾶς
χαρά
<5479>
N-GFS
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
ποιωσιν
ποιῶσιν,
ποιέω
<4160>
V-SPA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
στεναζοντεσ
στενάζοντες,
στενάζω
<4727>
V-PPANMP
αλυσιτελεσ
ἀλυσιτελὲς
ἀλυσιτελής
<255>
S-NNS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
τουτο
τοῦτο.
οὗτος
<3778>
R-NNS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:17

Taatilah pemimpin-pemimpinmu 1  r  dan tunduklah kepada mereka, sebab mereka berjaga-jaga atas jiwamu, s  sebagai orang-orang yang harus bertanggung jawab atasnya. Dengan jalan itu mereka akan melakukannya dengan gembira, bukan dengan keluh kesah, sebab hal itu tidak akan membawa keuntungan bagimu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:17

Taatilah 1  pemimpin-pemimpinmu 2  dan tunduklah kepada mereka, sebab mereka berjaga-jaga 3  atas jiwamu 2 , sebagai orang-orang yang harus bertanggung jawab 4  atasnya. Dengan 5  jalan itu mereka akan melakukannya dengan gembira 5 , bukan dengan keluh kesah 6 , sebab hal itu tidak akan membawa keuntungan bagimu.

Catatan Full Life

Ibr 13:17 1

Nas : Ibr 13:17

Ketaatan dan kesetiaan kepada para pemimpin, gembala, dan guru Kristen harus dilandaskan pada ketaatan yang lebih tinggi kepada Allah. Kesetiaan orang percaya dalam urutan ke bawah adalah sebagai berikut:

  1. (1) pertama, kepada Allah dalam hubungan antar pribadi

    (lihat cat. --> Mat 22:37),

    [atau ref. Mat 22:37]

    termasuk kesetiaan kepada kebenaran dan prinsip-prinsip Firman-Nya

    (lihat art. PENGILHAMAN DAN KEKUASAAN ALKITAB);

  2. (2) kedua, kepada gereja yang tampak sewaktu gereja tetap setia kepada Allah dan Firman-Nya yang tertulis (Yoh 15:12; Gal 6:10);
  3. (3) ketiga, kepada para pemimpin di dalam gereja, selama mereka masih setia kepada Allah, Firman-Nya dan tujuan-Nya untuk gereja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA