Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 6:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:10

Karena itu, selama masih ada kesempatan bagi kita, marilah kita berbuat baik t  kepada semua orang, tetapi terutama kepada kawan-kawan kita u  seiman.

AYT (2018)

Karena itu, jika kita mendapat kesempatan, marilah kita berbuat baik kepada semua orang, khususnya kepada keluarga dalam iman.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 6:10

Sebab itu, sedang ada kesempatan pada kita, biarlah kita berbuat baik kepada orang sekalian, terutama sekali kepada segala saudara yang sama-sama beriman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 6:10

Jadi, selama ada kesempatan bagi kita, hendaklah kita berbuat baik kepada semua orang, terutama sekali kepada saudara-saudara kita yang seiman.

TSI (2014)

Oleh sebab itu, setiap ada kesempatan, marilah kita terus berbuat baik kepada semua orang, terutama kepada saudara-saudari seiman.

MILT (2008)

Oleh karena itu kemudian, selama kita masih mempunyai kesempatan, kita dapat mengerjakan yang baik kepada semua orang dan terutama kepada mereka yang sekeluarga dalam iman.

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu selama kita masih mempunyai kesempatan, hendaklah kita berbuat baik kepada semua orang, terlebih lagi kepada saudara-saudara kita yang seiman. Peringatan dan salam

AVB (2015)

Oleh itu, apabila ada peluang, kita haruslah berbuat baik kepada semua orang, lebih-lebih lagi saudara-saudara kita yang seiman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 6:10

Karena itu
<3767>
, selama masih ada
<2192>
kesempatan
<2540>
bagi kita, marilah kita berbuat
<2038>
baik
<18>
kepada
<4314>
semua orang
<3956>
, tetapi
<1161>
terutama
<3122>
kepada
<4314>
kawan-kawan
<3609>
kita seiman
<4102>
.

[<686> <5613>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 6:10

Sebab itu
<686> <3767>
, sedang
<5613>
ada kesempatan
<2540>
pada
<2192>
kita, biarlah kita berbuat
<2038>
baik
<18>
kepada
<4314>
orang sekalian
<3956>
, terutama
<3122> <1161>
sekali kepada
<4314>
segala saudara
<3609>
yang sama-sama beriman
<4102>
.
AYT ITL
Karena itu, jika
<686>
kita mendapat
<2192>
kesempatan
<2540>
, marilah kita berbuat
<2038>
baik
<18>
kepada
<4314>
semua orang
<3956>
, khususnya
<3122>
kepada
<4314>
keluarga
<3609>
dalam
<3588>
iman
<4102>
.

[<3767> <5613> <1161>]
AVB ITL
Oleh itu
<686>
, apabila
<5613>
ada
<2192>
peluang
<2540>
, kita haruslah berbuat
<2038>
baik
<18>
kepada
<4314>
semua orang
<3956>
, lebih-lebih lagi
<3122>
saudara-saudara
<3609>
kita yang
<3588>
seiman
<4102>
.

[<3767> <1161> <4314>]
GREEK WH
αρα
<686>
PRT
ουν
<3767>
CONJ
ως
<5613>
ADV
καιρον
<2540>
N-ASM
{VAR1: εχωμεν
<2192> <5725>
V-PAS-1P
} {VAR2: εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
} εργαζωμεθα
<2038> <5741>
V-PNS-1P
το
<3588>
T-ASN
αγαθον
<18>
A-ASN
προς
<4314>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
μαλιστα
<3122>
ADV
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
οικειους
<3609>
A-APM
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
GREEK SR
αρα
Ἄρα
ἄρα
<686>
D
ουν
οὖν,
οὖν
<3767>
C
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
καιρον
καιρὸν
καιρός
<2540>
N-AMS
εχομεν
ἔχομεν,
ἔχω
<2192>
V-IPA1P
εργαζωμεθα
ἐργαζώμεθα
ἐργάζομαι
<2038>
V-SPM1P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
αγαθον
ἀγαθὸν
ἀγαθός
<18>
S-ANS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
παντασ
πάντας,
πᾶς
<3956>
S-AMP
μαλιστα
μάλιστα
μάλιστα
<3122>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οικειουσ
οἰκείους
οἰκεῖος
<3609>
S-AMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πιστεωσ
πίστεως.
πίστις
<4102>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:10

Karena itu, selama masih ada kesempatan bagi kita, marilah kita berbuat baik t  kepada semua orang, tetapi terutama kepada kawan-kawan kita u  seiman.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 6:10

Karena itu, selama masih ada kesempatan 1  bagi kita, marilah kita berbuat baik 2  kepada semua orang, tetapi 3  terutama kepada kawan-kawan kita seiman.

Catatan Full Life

Gal 6:6-10 1

Nas : Gal 6:6-10

Kewajiban semua orang yang diajarkan Firman Allah ialah membantu menyediakan tunjangan materi bagi mereka yang mengajar (1Kor 9:14; 1Tim 5:18). Mereka yang layak disokong adalah para gembala, pekerja, guru, penginjil dan misionaris yang setia (1Kor 9:14; 3Yoh 1:6-8). Menolak memberikan sokongan, jikalau kita mampu, berarti menabur dalam daging serta menuai kehancuran (ayat Gal 6:7-9). Memberi kepada mereka yang melayani Firman termasuk perbuatan baik terhadap mereka yang menjadi anggota keluarga orang beriman (ayat Gal 6:10); "apabila sudah datang waktunya kita akan menuai" (ayat Gal 6:9), baik pahala (Mat 10:41-42) maupun "hidup yang kekal" (ayat Gal 6:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA