Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 4:5

Yunus telah keluar meninggalkan kota itu dan tinggal di sebelah timurnya. Ia mendirikan di situ sebuah pondok dan ia duduk di bawah naungannya menantikan apa yang akan terjadi atas kota itu.

AYT (2018)

Kemudian, Yunus meninggalkan kota dan tinggal di sebelah timur kota itu. Di sana, ia mendirikan sebuah pondok, lalu duduk berteduh sambil melihat apa yang akan terjadi atas kota itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 4:5

Hata, maka keluarlah Yunus dari dalam negeri itu, lalu duduklah ia tentang sebelah timur negeri, diperbuatnya di sana akan dirinya sebuah pondok, lalu duduklah di bawah naungnya hendak melihat negeri itu dipengapakan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 4:5

Kemudian Yunus pergi ke sebelah timur kota, lalu duduk di situ. Ia membuat sebuah pondok dan berteduh di dalamnya, sambil menunggu apa yang akan terjadi di kota Niniwe.

MILT (2008)

Kemudian Yunus pergi keluar dari kota itu dan tinggal di sebelah timur kota itu, lalu membuat baginya sebuah pondok dan dia duduk di bawahnya, di dalam naungannya, hingga dia dapat melihat apa yang akan terjadi pada kota itu.

Shellabear 2011 (2011)

Yunus keluar dari kota itu lalu duduk di sebelah timurnya. Dibuatnya sebuah pondok di situ lalu duduklah ia di bawah naungannya untuk melihat apa yang akan terjadi dengan kota itu.

AVB (2015)

Lalu Yunus keluar dari kota itu dan duduk di sebelah timurnya. Dia membuat sebuah pondok di situ lalu duduk di bawah naungannya untuk melihat apa yang bakal terjadi kepada kota itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 4:5

Yunus
<03124>
telah keluar meninggalkan
<03318>
kota
<05892>
itu dan tinggal
<03427>
di sebelah timurnya
<06924>
. Ia mendirikan
<06213>
di situ
<08033>
sebuah pondok
<05521>
dan ia duduk
<03427>
di bawah
<08478>
naungannya
<06738>
menantikan
<07200>
apa
<04100>
yang akan terjadi
<01961>
atas kota
<05892>
itu.

[<04480> <05892> <05704> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Yun 4:5

Hata, maka keluarlah
<03318>
Yunus
<03124>
dari
<04480>
dalam negeri
<05892>
itu, lalu duduklah
<03427>
ia tentang sebelah timur
<06924>
negeri
<05892>
, diperbuatnya
<06213>
di sana
<08033>
akan dirinya sebuah pondok
<05521>
, lalu duduklah
<03427>
di bawah
<08478>
naungnya
<06738>
hendak melihat
<07200>
negeri
<05892>
itu dipengapakan
<04100>
.
AYT ITL
Kemudian, Yunus
<03124>
meninggalkan
<03318>
kota
<05892>
dan tinggal
<03427>
di sebelah timur
<06924>
kota
<05892>
itu. Di sana
<08033>
, ia mendirikan
<06213>
sebuah pondok
<05521>
, lalu duduk
<03427>
berteduh
<08478> <06738>
sambil
<05704>
melihat
<07200>
apa
<04100>
yang akan terjadi
<01961>
atas kota
<05892>
itu.

[<04480> <00> <0834>]
HEBREW
ryeb
<05892>
hyhy
<01961>
hm
<04100>
hary
<07200>
rsa
<0834>
de
<05704>
lub
<06738>
hytxt
<08478>
bsyw
<03427>
hko
<05521>
Ms
<08033>
wl
<0>
veyw
<06213>
ryel
<05892>
Mdqm
<06924>
bsyw
<03427>
ryeh
<05892>
Nm
<04480>
hnwy
<03124>
auyw (4:5)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 4:5

2 Yunus 1  telah keluar meninggalkan kota itu dan tinggal di sebelah timurnya. Ia mendirikan di situ sebuah pondok dan ia duduk di bawah naungannya menantikan apa yang akan terjadi atas kota itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA