Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jude 1:18

Konteks
NETBible

For they said to you, “In the end time there will come 1  scoffers, propelled by their own ungodly desires.” 2 

NASB ©

biblegateway Jud 1:18

that they were saying to you, "In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts."

HCSB

they told you, "In the end time there will be scoffers walking according to their own ungodly desires."

LEB

"In the last times people who ridicule God will appear. They will follow their own ungodly desires."

NIV ©

biblegateway Jud 1:18

They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires."

ESV

They said to you, "In the last time there will be scoffers, following their own ungodly passions."

NRSV ©

bibleoremus Jud 1:18

for they said to you, "In the last time there will be scoffers, indulging their own ungodly lusts."

REB

They said to you: “In the final age there will be those who mock at religion and follow their own ungodly lusts.”

NKJV ©

biblegateway Jud 1:18

how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts.

KJV

How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.

[+] Bhs. Inggris

KJV
How
<3754>
that
<3754>
they told
<3004> (5707)
you
<5213>
there should be
<2071> (5704)
mockers
<1703>
in
<1722>
the last
<2078>
time
<5550>_,
who should walk
<4198> (5740)
after
<2596>
their own
<1438>
ungodly
<763>
lusts
<1939>_.
NASB ©

biblegateway Jud 1:18

that they were saying
<3004>
to you, "In the last
<2078>
time
<5550>
there will be mockers
<1703>
, following
<4198>
after
<2596>
their own
<1438>
ungodly
<763>
lusts
<1939>
."
NET [draft] ITL
For
<3754>
they said
<3004>
to you
<5213>
, “In
<1909>
the end
<2078>
time
<5550>
there will come
<1510>
scoffers
<1703>
, propelled
<4198>
by
<2596>
their own
<1438>
ungodly
<763>
desires
<1939>
.”
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
υμιν
<5213>
P-2DP
{VAR1: επ
<1909>
PREP
εσχατου
<2078>
A-GSM
} {VAR2: [οτι]
<3754>
CONJ
επ
<1909>
PREP
εσχατου
<2078>
A-GSM
[του]
<3588>
T-GSM
} χρονου
<5550>
N-GSM
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
εμπαικται
<1703>
N-NPM
κατα
<2596>
PREP
τας
<3588>
T-APF
εαυτων
<1438>
F-3GPM
επιθυμιας
<1939>
N-APF
πορευομενοι
<4198> <5740>
V-PNP-NPM
των
<3588>
T-GPF
ασεβειων
<763>
N-GPF
GREEK SR
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ελεγον
ἔλεγον
λέγω
<3004>
V-IIA3P
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
επ
“Ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
εσχατου
ἐσχάτου
ἔσχατος
<2078>
E-GMS
χρονου
χρόνου
χρόνος
<5550>
N-GMS
εσονται
ἔσονται
εἰμί
<1510>
V-IFM3P
εμπεκται
ἐμπαῖκται
ἐμπαίκτης
<1703>
N-NMP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
εαυτων
ἑαυτῶν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMP
επιθυμιασ
ἐπιθυμίας
ἐπιθυμία
<1939>
N-AFP
πορευομενοι
πορευόμενοι
πορεύω
<4198>
V-PPMNMP
των
τῶν

<3588>
E-GFP
ασεβειων
ἀσεβειῶν.”
ἀσέβεια
<763>
N-GFP

NETBible

For they said to you, “In the end time there will come 1  scoffers, propelled by their own ungodly desires.” 2 

NET Notes

tn Grk “be.”

tn Grk “going according to their own desires of ungodliness.”

sn Jude cites 2 Pet 3:3, changing a few of the words among other things, cleaning up the syntax, conforming it to Hellenistic style.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA