Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 2:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 2:19

Setiap orang yang keluar nanti dari pintu rumahmu, harus sendiri menanggung m  akibatnya, kalau darahnya tertumpah, dan kami tidak bersalah; tetapi siapapun juga yang ada di dalam rumahmu, jika ada orang yang menciderainya, kamilah yang menanggung n  akibat pertumpahan darahnya.

AYT (2018)

Jadi, siapa pun yang keluar dari rumahmu ia bertanggung jawab atas darahnya sendiri, dan kami tidak bersalah atasnya. Akan tetapi, siapa pun yang bersamamu di dalam rumah, darahnya adalah tanggungan kami.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 2:19

Karena barangsiapa yang keluar dari pada pintu rumahmu, sesungguhnya ditanggungnya darahnya sendiri dan kamipun sucilah dari padanya; tetapi barangsiapa yang di dalam rumah serta dengan dikau, darahnya ditanggung oleh kami, jikalau barang seorang mendatangkan tangan akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 2:19

Jika salah seorang dari mereka keluar dari rumah ini dan mati terbunuh, kematiannya adalah kesalahannya sendiri; kami tidak bertanggung jawab atas hal itu. Tetapi kalau ada yang mendapat celaka dalam rumah ini, kamilah yang bertanggung jawab.

MILT (2008)

Dan akan terjadi demikian, siapa pun yang pergi keluar dari pintu-pintu rumahmu, darahnya akan tertanggung atas dirinya, dan kami tidak akan bersalah. Dan siapa pun yang ada bersamamu di dalam rumah, darahnya tertanggung atas kami, jika ada yang menjamahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa pun yang keluar dari pintu rumahmu ke jalanan, maka darahnya menjadi tanggungannya sendiri, kami tidak bersalah. Sebaliknya, siapa pun yang ada bersamamu di dalam rumah, maka darahnya menjadi tanggungan kami jika ada orang yang mencelakakannya.

AVB (2015)

Sesiapa pun yang keluar dari pintu rumahmu ke jalan, maka darahnya menjadi tanggungannya sendiri, kami tidak bersalah. Sebaliknya, siapa pun yang ada bersama-samamu di dalam rumah, maka darahnya menjadi tanggungan kami jika ada orang yang mencederakannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 2:19

Setiap orang
<03605>
yang
<0834>
keluar
<03318>
nanti dari pintu
<01817>
rumahmu
<01004>
, harus sendiri menanggung akibatnya, kalau darahnya
<01818>
tertumpah, dan kami
<0587>
tidak bersalah
<05355>
; tetapi siapapun
<03605>
juga yang
<0834>
ada
<01961>
di dalam
<0854>
rumahmu
<01004>
, jika
<0518>
ada orang yang menciderainya, kamilah yang menanggung
<01961>
akibat pertumpahan darahnya
<01818>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 2:19

Karena
<01961>
barangsiapa
<03605>
yang
<0834>
keluar
<03318>
dari pada pintu
<01817>
rumahmu
<01004>
, sesungguhnya ditanggungnya darahnya
<01818>
sendiri
<07218>
dan kamipun
<0587>
sucilah
<05355>
dari padanya; tetapi barangsiapa
<03605>
yang
<0834>
di dalam rumah
<01004>
serta dengan
<0854>
dikau, darahnya
<01818>
ditanggung oleh kami
<07218>
, jikalau
<0518>
barang seorang mendatangkan
<01961>
tangan
<03027>
akan dia.
HEBREW
wb
<0>
hyht
<01961>
dy
<03027>
Ma
<0518>
wnsarb
<07218>
wmd
<01818>
tybb
<01004>
Kta
<0854>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
Myqn
<05355>
wnxnaw
<0587>
wsarb
<07218>
wmd
<01818>
huwxh
<02351>
Ktyb
<01004>
ytldm
<01817>
auy
<03318>
rsa
<0834>
lk
<03605>
hyhw (2:19)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 2:19

Setiap orang yang 1  keluar nanti dari pintu rumahmu 1  3 , harus sendiri menanggung akibatnya, kalau darahnya 2  3  tertumpah, dan kami tidak bersalah; tetapi siapapun juga yang 1  ada di dalam rumahmu 1  3 , jika ada orang yang menciderainya, kamilah yang menanggung akibat pertumpahan darahnya 2  3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA