Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 8:52

Konteks
NETBible

Then 1  the Judeans 2  responded, 3  “Now we know you’re possessed by a demon! 4  Both Abraham and the prophets died, and yet 5  you say, ‘If anyone obeys 6  my teaching, 7  he will never experience 8  death.’ 9 

NASB ©

biblegateway Joh 8:52

The Jews said to Him, "Now we know that You have a demon. Abraham died, and the prophets also; and You say, ‘If anyone keeps My word, he will never taste of death.’

HCSB

Then the Jews said, "Now we know You have a demon. Abraham died and so did the prophets. You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste death--ever!'

LEB

Then the Jews said to him, "Now we know that you have a demon! Abraham and the prophets died, and you say, ‘If anyone keeps my word, he will never taste death _forever_.’

NIV ©

biblegateway Joh 8:52

At this the Jews exclaimed, "Now we know that you are demon-possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that if anyone keeps your word, he will never taste death.

ESV

The Jews said to him, "Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, 'If anyone keeps my word, he will never taste death.'

NRSV ©

bibleoremus Joh 8:52

The Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, and so did the prophets; yet you say, ‘Whoever keeps my word will never taste death.’

REB

The Jews said, “Now we are certain that you are possessed. Abraham is dead and so are the prophets; yet you say, ‘If anyone obeys my teaching he will never taste death.’

NKJV ©

biblegateway Joh 8:52

Then the Jews said to Him, "Now we know that You have a demon! Abraham is dead, and the prophets; and You say, ‘If anyone keeps My word he shall never taste death.’

KJV

Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<3767>
said
<2036> (5627)
the Jews
<2453>
unto him
<846>_,
Now
<3568>
we know
<1097> (5758)
that
<3754>
thou hast
<2192> (5719)
a devil
<1140>_.
Abraham
<11>
is dead
<599> (5627)_,
and
<2532>
the prophets
<4396>_;
and
<2532>
thou
<4771>
sayest
<3004> (5719)_,
If
<1437>
a man
<5100>
keep
<5083> (5661)
my
<3450>
saying
<3056>_,
he shall
<1089> (0)
never
<3364> <1519> <165>
taste
<1089> (5695)
of death
<2288>_.
NASB ©

biblegateway Joh 8:52

The Jews
<2453>
said
<3004>
to Him, "Now
<3568>
we know
<1097>
that You have
<2192>
a demon
<1140>
. Abraham
<11>
died
<599>
, and the prophets
<4396>
also; and You say
<3004>
, 'If
<1437>
anyone
<5100>
keeps
<5083>
My word
<3056>
, he will never
<3756>
<3361> taste
<1089>
of death
<2288>
.'
NET [draft] ITL
Then the Judeans
<2453>
responded
<2036>
, “Now
<3568>
we know
<1097>
you’re possessed
<2192>
by a demon
<1140>
! Both Abraham
<11>
and
<2532>
the prophets
<4396>
died
<599>
, and
<2532>
yet you
<4771>
say
<3004>
, ‘If
<1437>
anyone
<5100>
obeys
<5083>
my
<3450>
teaching
<3056>
, he will
<1089>
never
<3756>

<3361>
experience
<1089>
death
<2288>
.’
GREEK WH
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-3P
{VAR2: [ουν]
<3767>
CONJ
} αυτω
<846>
P-DSM
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
νυν
<3568>
ADV
εγνωκαμεν
<1097> <5758>
V-RAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
δαιμονιον
<1140>
N-ASN
εχεις
<2192> <5719>
V-PAI-2S
αβρααμ
<11>
N-PRI
απεθανεν
<599> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
προφηται
<4396>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
λεγεις
<3004> <5719>
V-PAI-2S
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
τηρηση
<5083> <5661>
V-AAS-3S
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
γευσηται
<1089> <5667>
V-ADS-3S
θανατου
<2288>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιωνα
<165>
N-ASM
GREEK SR
ειπον
Εἶπον
λέγω
<3004>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ιουδαιοι
Ἰουδαῖοι,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-NMP
νυν
“Νῦν
νῦν
<3568>
D
εγνωκαμεν
ἐγνώκαμεν
γινώσκω
<1097>
V-IEA1P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δαιμονιον
δαιμόνιον
δαιμόνιον
<1140>
N-ANS
εχεισ
ἔχεις.
ἔχω
<2192>
V-IPA2S
αβρααμ
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
<11>
N-NMS
απεθανεν
ἀπέθανεν
ἀποθνῄσκω
<599>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
προφηται
προφῆται,
προφήτης
<4396>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
λεγεισ
λέγεις,
λέγω
<3004>
V-IPA2S
εαν
‘Ἐάν
ἐάν
<1437>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
τηρηση
τηρήσῃ,
τηρέω
<5083>
V-SAA3S
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
γευσηται
γεύσηται
γεύομαι
<1089>
V-SAM3S
θανατου
θανάτου
θάνατος
<2288>
N-GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αιωνα
αἰῶνα.’
αἰών
<165>
N-AMS

NETBible

Then 1  the Judeans 2  responded, 3  “Now we know you’re possessed by a demon! 4  Both Abraham and the prophets died, and yet 5  you say, ‘If anyone obeys 6  my teaching, 7  he will never experience 8  death.’ 9 

NET Notes

tc ‡ Important and early witnesses (Ì66 א B C W Θ 579 it) lack the conjunction here, while other witnesses read οὖν (oun, “therefore”; Ì75 D L Ψ 070 Ë1,13 33 Ï lat). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the most important Johannine papyrus (Ì75) has the conjunction, the combination of Ì66 א B for the omission is even stronger. Further, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 41). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA27 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

tn Grk “the Jews.” See the note on this term in v. 31. Here, as in vv. 31 and 48, the phrase refers to the Jewish people in Jerusalem (“Judeans”; cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e) who had been listening to Jesus’ teaching in the temple courts (8:20) and had initially believed his claim to be the Messiah (cf. 8:31).

tn Grk “said to him.”

tn Grk “you have a demon.”

tn “Yet” has been supplied to show the contrastive element present in the context.

tn Grk “If anyone keeps.”

tn Grk “my word.”

tn Grk “will never taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).

tn Grk “he will never taste of death forever.” The Greek negative here is emphatic.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA