Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 12:46

Konteks
NETBible

I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.

NASB ©

biblegateway Joh 12:46

"I have come as Light into the world, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.

HCSB

I have come as a light into the world, so that everyone who believes in Me would not remain in darkness.

LEB

I have come [as] a light into the world, in order that everyone who believes in me will not remain in the darkness.

NIV ©

biblegateway Joh 12:46

I have come into the world as a light, so that no-one who believes in me should stay in darkness.

ESV

I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.

NRSV ©

bibleoremus Joh 12:46

I have come as light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in the darkness.

REB

I have come into the world as light, so that no one who has faith in me should remain in darkness.

NKJV ©

biblegateway Joh 12:46

"I have come as a light into the world, that whoever believes in Me should not abide in darkness.

KJV

I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I
<1473>
am come
<2064> (5754)
a light
<5457>
into
<1519>
the world
<2889>_,
that
<3363> (0)
whosoever
<3956>
believeth
<4100> (5723)
on
<1519>
me
<1691>
should
<3306> (0)
not
<3363>
abide
<3306> (5661)
in
<1722>
darkness
<4653>_.
NASB ©

biblegateway Joh 12:46

"I have come
<2064>
as Light
<5457>
into the world
<2889>
, so
<2443>
that everyone
<3956>
who believes
<4100>
in Me will not remain
<3306>
in darkness
<4653>
.
NET [draft] ITL
I
<1473>
have come
<2064>
as a light
<5457>
into
<1519>
the world
<2889>
, so that
<2443>
everyone
<3956>
who believes
<4100>
in
<1519>
me
<1691>
should
<3306>
not
<3361>
remain
<3306>
in
<1722>
darkness
<4653>
.
GREEK WH
εγω
<1473>
P-1NS
φως
<5457>
N-ASN
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κοσμον
<2889>
N-ASM
εληλυθα
<2064> <5754>
V-2RAI-1S
ινα
<2443>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πιστευων
<4100> <5723>
V-PAP-NSM
εις
<1519>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
σκοτια
<4653>
N-DSF
μη
<3361>
PRT-N
μεινη
<3306> <5661>
V-AAS-3S
GREEK SR
εγω
Ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
φωσ
φῶς
φῶς
<5457>
N-NNS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κοσμον
κόσμον
κόσμος
<2889>
N-AMS
εληλυθα
ἐλήλυθα,
ἔρχομαι
<2064>
V-IEA1S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
S-NMS
ο


<3588>
R-NMS
πιστευων
πιστεύων
πιστεύω
<4100>
V-PPANMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
εμε
ἐμὲ,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
σκοτια
σκοτίᾳ
σκοτία
<4653>
N-DFS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
μεινη
μείνῃ.
μένω
<3306>
V-SAA3S




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA