Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:27

Jawabnya: "Telah kukatakan r  kepadamu, dan kamu tidak mendengarkannya; mengapa kamu hendak mendengarkannya lagi? Barangkali kamu mau menjadi murid-Nya juga?"

AYT (2018)

Dia menjawab mereka, “Aku sudah mengatakannya kepadamu, tetapi kamu tidak mau mendengarkannya; mengapa kamu ingin mendengarkannya lagi? Apakah kamu ingin menjadi murid-Nya juga?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:27

Maka sahutnya kepada mereka itu, "Sudah aku katakan kepadamu, tetapi tiada juga kamu dengarkan. Apakah sebabnya kamu hendak mendengar lagi? Maukah kamu juga menjadi murid-Nya?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:27

Orang itu menjawab, "Sudah saya ceritakan kepadamu, tetapi kalian tidak mau mendengarkan. Mengapa kalian mau mendengarnya lagi? Barangkali kalian mau menjadi pengikut-pengikut-Nya juga?"

MILT (2008)

Dia menjawab kepada mereka, "Aku sudah mengatakan kepadamu, tetapi kamu tidak mendengarkan. Mengapa kamu masih ingin mendengarkan lagi? Apakah kamu juga ingin menjadi murid-murid-Nya?"

Shellabear 2011 (2011)

Jawabnya kepada mereka, "Tadi sudah kujelaskan kepadamu, tetapi kamu tidak menyimaknya. Mengapa kamu mau mendengarkannya lagi? Apakah kamu mau menjadi pengikut-Nya juga?"

AVB (2015)

Dia menjawab, “Aku telah pun memberitahumu, tetapi kamu tidak mendengar. Mengapakah kamu hendak mendengarnya lagi? Adakah kamu ingin menjadi murid-Nya juga?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:27

Jawabnya
<611>
: "Telah kukatakan
<2036>
kepadamu
<5213>
, dan
<2532>
kamu
<191> <0>
tidak
<3756>
mendengarkannya
<0> <191>
; mengapa
<5101>
kamu hendak
<2309>
mendengarkannya
<191>
lagi
<3825>
? Barangkali
<3361> <2532>
kamu
<5210>
mau
<2309>
menjadi
<1096>
murid-Nya
<846> <3101>
juga?"

[<846> <2235>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:27

Maka sahutnya
<611>
kepada mereka
<846>
itu, "Sudah aku katakan
<2036>
kepadamu
<5213>
, tetapi
<2532>
tiada
<3756>
juga kamu dengarkan
<191>
. Apakah
<5101>
sebabnya kamu hendak
<2309>
mendengar
<191>
lagi
<3825>
? Maukah
<2309>
kamu
<5210>
juga menjadi
<1096>
murid-Nya
<3101>
?"
AYT ITL
Ia menjawab
<611>
mereka
<846>
, "Aku sudah
<2235>
mengatakannya
<2036>
kepadamu
<5213>
, tetapi
<2532>
kamu tidak
<3756>
mau mendengarkannya
<191>
; mengapa
<5101>
kamu ingin
<2309>
mendengarkannya
<191>
lagi
<3825>
? Apakah
<3361>
kamu
<5210>
ingin
<2309>
menjadi
<1096>
murid-Nya
<3101>
juga
<2532>
?"

[<846>]
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
hdh
<2235>
ADV
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hkousate
<191> (5656)
V-AAI-2P
ti
<5101>
I-ASN
palin
<3825>
ADV
yelete
<2309> (5719)
V-PAI-2P
akouein
<191> (5721)
V-PAN
mh
<3361>
PRT-N
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
yelete
<2309> (5719)
V-PAI-2P
autou
<846>
P-GSM
mayhtai
<3101>
N-NPM
genesyai
<1096> (5635)
V-2ADN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:27

Jawabnya: "Telah kukatakan 1  kepadamu, dan kamu tidak mendengarkannya; mengapa kamu hendak mendengarkannya lagi? Barangkali kamu mau menjadi murid-Nya juga?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA