Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 8:46

Konteks
NETBible

Who among you can prove me guilty 1  of any sin? 2  If I am telling you 3  the truth, why don’t you believe me?

NASB ©

biblegateway Joh 8:46

"Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?

HCSB

Who among you can convict Me of sin? If I tell the truth, why don't you believe Me?

LEB

Who among you convicts me concerning sin? If I am telling the truth, _why_ do you not believe me?

NIV ©

biblegateway Joh 8:46

Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me?

ESV

Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?

NRSV ©

bibleoremus Joh 8:46

Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?

REB

Which of you can convict me of sin? If what I say is true, why do you not believe me?

NKJV ©

biblegateway Joh 8:46

"Which of you convicts Me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe Me?

KJV

Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Which
<5101>
of
<1537>
you
<5216>
convinceth
<1651> (5719)
me
<3165>
of
<4012>
sin
<266>_?
And
<1161>
if
<1487>
I say
<3004> (5719)
the truth
<225>_,
why
<1302>
do
<4100> (0)
ye
<5210>
not
<3756>
believe
<4100> (5719)
me
<3427>_?
NASB ©

biblegateway Joh 8:46

"Which
<5101>
one
<5101>
of you convicts
<1651>
Me of sin
<266>
? If
<1487>
I speak
<3004>
truth
<225>
, why
<1223>
<5101> do you not believe
<4100>
Me?
NET [draft] ITL
Who
<5101>
among
<1537>
you
<5216>
can prove
<1651>
me
<3165>
guilty
<1651>
of any
<4012>
sin
<266>
? If
<1487>
I am telling
<3004>
you
<5210>
the truth
<225>
, why
<5101>
don’t
<3756>
you believe
<4100>
me
<3427>
?
GREEK WH
τις
<5101>
I-NSM
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
ελεγχει
<1651> <5719>
V-PAI-3S
με
<3165>
P-1AS
περι
<4012>
PREP
αμαρτιας
<266>
N-GSF
ει
<1487>
COND
αληθειαν
<225>
N-ASF
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
δια
<1223>
PREP
τι
<5101>
I-ASN
υμεις
<5210>
P-2NP
ου
<3756>
PRT-N
πιστευετε
<4100> <5719>
V-PAI-2P
μοι
<3427>
P-1DS
GREEK SR
τισ
Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ελεγχει
ἐλέγχει
ἐλέγχω
<1651>
V-IPA3S
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αμαρτιασ
ἁμαρτίας;
ἁμαρτία
<266>
N-GFS
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
αληθειαν
ἀλήθειαν
ἀλήθεια
<225>
N-AFS
λεγω
λέγω,
λέγω
<3004>
V-IPA1S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
πιστευετε
πιστεύετέ
πιστεύω
<4100>
V-IPA2P
μοι
μοι;
ἐγώ
<1473>
R-1DS

NETBible

Who among you can prove me guilty 1  of any sin? 2  If I am telling you 3  the truth, why don’t you believe me?

NET Notes

tn Or “can convict me.”

tn Or “of having sinned”; Grk “of sin.”

tn Or “if I tell you.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA