Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:10

dan berkata kepadanya: "Setiap orang menghidangkan anggur yang baik 1  dahulu dan sesudah orang puas minum 2 , barulah yang kurang baik; akan tetapi engkau menyimpan anggur yang baik sampai sekarang."

AYT (2018)

dan berkata kepadanya, “Setiap orang menghidangkan air anggur yang baik terlebih dahulu dan ketika semua orang puas minum, barulah dihidangkan air anggur yang kurang baik. Namun, engkau menyimpan air anggur yang baik sampai sekarang.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 2:10

lalu katanya kepadanya, "Biasanya tiap-tiap orang menjamukan dahulu air anggur yang baik, dan setelah puas orang minum, baharu dijamukannya yang kurang baik; tetapi Tuan menyimpan air anggur yang baik sampai sekarang."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 2:10

lalu berkata kepadanya, "Biasanya orang menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu dan kalau para tamu sudah puas minum, barulah anggur yang biasa. Tetapi Saudara menyimpan anggur yang paling baik sampai sekarang!"

TSI (2014)

dan berkata kepadanya, “Waktu orang mengadakan pesta, mereka hampir selalu menghidangkan anggur yang lebih enak dulu, dan sesudah semua tamu minum secukupnya, mereka menghidangkan yang lebih murah untuk menghemat. Tetapi baru sekarang Saudara menghidangkan anggur yang terbaik.”

MILT (2008)

dan dia berkata kepadanya, "Setiap orang, pertama-tama menyuguhkan anggur yang baik, dan bilamana mereka sudah dipuaskan, barulah yang kurang baik. Engkau bahkan telah menyimpan anggur yang baik sampai sekarang."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu katanya kepada mempelai laki-laki itu, "Semua orang menghidangkan air anggur yang baik lebih dahulu dan apabila orang sudah puas minum, barulah dihidangkan yang kurang baik. Tetapi engkau menyimpan anggur yang baik sampai sekarang."

AVB (2015)

Dia berkata kepada pengantin lelaki, “Selalunya orang menghidangkan air anggur yang terbaik di awal majlis. Setelah tetamu banyak minum, dihidangkan pula air anggur yang biasa sahaja. Tetapi kamu menyimpan dahulu air anggur yang terbaik, sekarang baru dihidangkan!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 2:10

dan
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
: "Setiap
<3956>
orang
<444>
menghidangkan
<5087>
anggur
<3631>
yang baik
<2570>
dahulu
<4412>
dan sesudah
<3752>
orang puas
<3184>
minum, barulah yang kurang baik
<1640>
; akan tetapi engkau
<4771>
menyimpan
<5083>
anggur
<3631>
yang baik
<2570>
sampai
<2193>
sekarang
<737>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 2:10

lalu
<2532>
katanya
<3004>
kepadanya
<846>
, "Biasanya tiap-tiap
<3956>
orang
<444>
menjamukan
<5087>
dahulu
<4412>
air anggur
<3631>
yang baik
<2570>
, dan
<2532>
setelah
<3752>
puas
<3184>
orang minum
<3184>
, baharu dijamukannya yang kurang baik
<1640>
; tetapi Tuan
<4771>
menyimpan
<5083>
air anggur
<3631>
yang baik
<2570>
sampai
<2193>
sekarang
<737>
."
AYT ITL
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Setiap
<3956>
orang
<444>
menghidangkan
<5087>
air anggur
<3631>
yang
<3588>
baik
<2570>
terlebih dahulu
<4412>
dan
<2532>
ketika
<3752>
semua orang puas minum
<3184>
, barulah dihidangkan anggur yang
<3588>
kurang baik
<1640>
. Namun, engkau
<4771>
menyimpan
<5083>
anggur
<3631>
yang
<3588>
baik
<2570>
sampai
<2193>
sekarang
<737>
."
AVB ITL
Dia berkata
<3004>
kepada
<846>
pengantin lelaki, “Selalunya orang
<444>
menghidangkan
<5087>
air anggur
<3631>
yang
<3588>
terbaik
<2570>
di awal majlis. Setelah tetamu banyak minum
<3184>
, dihidangkan pula air anggur yang
<3588>
biasa sahaja
<1640>
. Tetapi kamu
<4771>
menyimpan
<5083>
dahulu
<4412>
air anggur
<3631>
yang terbaik
<2570>
, sekarang
<737>
baru dihidangkan!”

[<2532> <3956> <2532> <3752> <2193>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
πας
<3956>
A-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
πρωτον
<4412>
ADV
τον
<3588>
T-ASM
καλον
<2570>
A-ASM
οινον
<3631>
N-ASM
τιθησιν
<5087> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
οταν
<3752>
CONJ
μεθυσθωσιν
<3184> <5686>
V-APS-3P
τον
<3588>
T-ASM
ελασσω
<1640>
A-ASM-C
συ
<4771>
P-2NS
τετηρηκας
<5083> <5758>
V-RAI-2S
τον
<3588>
T-ASM
καλον
<2570>
A-ASM
οινον
<3631>
N-ASM
εως
<2193>
CONJ
αρτι
<737>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:10

dan berkata kepadanya: "Setiap orang menghidangkan anggur yang baik 1  dahulu dan sesudah orang puas minum 2 , barulah yang kurang baik; akan tetapi engkau menyimpan anggur yang baik sampai sekarang."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:10

dan 1  berkata kepadanya: "Setiap orang menghidangkan anggur yang baik dahulu dan sesudah 1  orang puas minum, barulah yang kurang baik; akan tetapi engkau 2  menyimpan anggur yang baik sampai sekarang."

Catatan Full Life

Yoh 2:10 1

Nas : Yoh 2:10

Menurut beberapa penulis kuno, yang dimaksudkan "anggur yang baik" adalah anggur termanis yang dapat diminum dalam jumlah besar tanpa membahayakan (yaitu, anggur yang kadar gulanya tidak dihancurkan oleh peragian). Anggur yang "kurang baik" adalah anggur yang telah dicampur dengan air terlalu banyak.

  1. 1) Penulis Romawi bernama Plinius mengakui hal ini. Dia dengan jelas menyatakan bahwa "anggur yang baik" yang disebut _sapa_, adalah sari anggur yang tidak beragi. _Sapa_ adalah sari buah anggur yang dididihkan hingga tinggal sepertiga dari jumlah semula untuk meningkatkan rasa manisnya (IV.13). Dia menulis dalam karya-karyanya yang lain bahwa "anggur yang paling bermanfaat adalah anggur yang kehilangan kadar potensinya ketika disaring" (Plinius, Natural History, XIV. 23-24). Plinius, Plutarchus, dan Horatius semuanya mengemukakan bahwa anggur terbaik adalah anggur yang "tak berbahaya dan tak memabukkan".
  2. 2) Kesaksian para rabi menegaskan bahwa beberapa rabi mengusul penggunaan anggur yang dididihkan. Kitab Mishna mengatakan, "Rabi Yehuda mengizinkannya (anggur yang dididihkan sebagai persembahan unjukan) karena itu memperbaikinya."
  3. 3) Pentinglah bahwa kata sifat Yunani yang diterjemahkan "baik" bukanlah _agathos_ tetapi _kalos_, yang berarti "baik secara moral dan cocok".


Yoh 2:10 2

Nas : Yoh 2:10

Frasa ini dalam bahasa Yunani adalah kata _methusko_ yang mengandung arti:

  1. (1) menjadi atau dijadikan mabuk, dan
  2. (2) sudah puas minum (tanpa petunjuk kepada kemabukan). Pengertian kedua inilah yang harus diterima.
  3. 1) Terlepas dari bagaimana ayat ini diterjemahkan, ini tidak dapat dipakai untuk membela anggapan bahwa anggur beragilah yang disajikan dalam pesta ini. Pemimpin pesta hanyalah mengatakan kebijakan umum, yang menjadi kebiasaan pada pesta pernikahan, jenis minuman apapun yang disajikan.
  4. 2) Tidak mungkin kita menduga bahwa Yesus terlibat atau akan menyumbang kepada suatu pesta mabuk-mabukan

    (lihat cat. --> Yoh 2:3; juga

    [atau ref. Yoh 2:3]

    lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (2)).

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA