Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 14:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Kata Yesus kepadanya: "Akulah d  jalan e  dan kebenaran f  dan hidup. g  Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku. h 

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Akulah jalan, dan kebenaran, dan kehidupan. Tidak ada seorang pun yang datang kepada Bapa kalau tidak melalui Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Maka kata Yesus kepadanya, "Aku inilah Jalan dan Kebenaran dan Hidup; seorang pun tiada sampai kepada Bapa, kecuali dengan Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Yesus menjawab, "Akulah jalan untuk mengenal Allah dan mendapat hidup. Tidak seorang pun dapat datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.

TSI (2014)

Yesus menjawab, “Akulah jalan menuju kepada Bapa. Akulah sumber dari semua ajaran yang benar. Dan Aku juga yang memberikan hidup kekal. Siapa pun tidak bisa datang kepada Bapa kecuali melalui Aku.

MILT (2008)

YESUS berkata kepadanya, "Akulah jalan, dan kebenaran, dan hidup. Tidak seorang pun datang kepada Bapa jika tidak melalui Aku."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Akulah jalan, kebenaran, dan hidup. Tak seorang pun datang kepada Sang Bapa kecuali melalui Aku.

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Akulah jalan, kebenaran dan hidup. Tiada seorang pun datang kepada Bapa kecuali melalui-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 14:6

Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Akulah
<1473> <1510>
jalan
<3598>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
dan
<2532>
hidup
<2222>
. Tidak ada seorangpun
<3762>
yang datang
<2064>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
, kalau
<1487>
tidak
<3361>
melalui
<1223>
Aku
<1700>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 14:6

Maka kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Aku
<1473>
inilah
<1510>
Jalan
<3598>
dan
<2532>
Kebenaran
<225>
dan
<2532>
Hidup
<2222>
; seorang pun
<3762>
tiada sampai
<2064>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
, kecuali
<1487>
dengan
<1223>
Aku
<1700>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Akulah
<1473> <1510>
jalan
<3598>
, dan
<2532>
kebenaran
<225>
, dan
<2532>
kehidupan
<2222>
. Tidak ada seorang pun
<3762>
yang datang
<2064>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
, kalau
<1487>
tidak
<3361>
melalui
<1223>
Aku
<1700>
.
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<3004>
, “Akulah
<1473>
jalan
<3598>
, kebenaran
<225>
dan
<2532>
hidup
<2222>
. Tiada
<3762>
seorang pun datang
<2064>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
kecuali
<1487> <3361>
melalui-Ku
<1223>
.

[<846> <1510> <2532> <1700>]
GREEK
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
{VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
η
<3588>
T-NSF
οδος
<3598>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
αληθεια
<225>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
ζωη
<2222>
N-NSF
ουδεις
<3762>
A-NSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
δι
<1223>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Kata Yesus kepadanya: "Akulah 1  jalan dan kebenaran 2  dan hidup 3 . Tidak ada seorangpun 4  yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA