Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 14:17

Konteks
NETBible

the Spirit of truth, whom the world cannot accept, 1  because it does not see him or know him. But you know him, because he resides 2  with you and will be 3  in you.

NASB ©

biblegateway Joh 14:17

that is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you.

HCSB

He is the Spirit of truth. The world is unable to receive Him because it doesn't see Him or know Him. But you do know Him, because He remains with you and will be in you.

LEB

the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see him or know [him]. You know him, because he resides with you and will be in you.

NIV ©

biblegateway Joh 14:17

the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.

ESV

even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.

NRSV ©

bibleoremus Joh 14:17

This is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, because he abides with you, and he will be in you.

REB

the Spirit of truth. The world cannot accept him, because the world neither sees nor knows him; but you know him, because he dwells with you and will be in you.

NKJV ©

biblegateway Joh 14:17

"the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.

KJV

[Even] the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
[Even] the Spirit
<4151>
of truth
<225>_;
whom
<3739>
the world
<2889>
cannot
<3756> <1410> (5736)
receive
<2983> (5629)_,
because
<3754>
it seeth
<2334> (5719)
him
<846>
not
<3756>_,
neither
<3761>
knoweth
<1097> (5719)
him
<846>_:
but
<1161>
ye
<5210>
know
<1097> (5719)
him
<846>_;
for
<3754>
he dwelleth
<3306> (5719)
with
<3844>
you
<5213>_,
and
<2532>
shall be
<2071> (5704)
in
<1722>
you
<5213>_.
NASB ©

biblegateway Joh 14:17

that is the Spirit
<4151>
of truth
<225>
, whom
<3739>
the world
<2889>
cannot
<1410>
<3756> receive
<2983>
, because
<3754>
it does not see
<2334>
Him or
<3761>
know
<1097>
Him, but you know
<1097>
Him because
<3754>
He abides
<3306>
with you and will be in you.
NET [draft] ITL
the Spirit
<4151>
of truth
<225>
, whom
<3739>
the world
<2889>
cannot
<1410>
accept
<2983>
, because
<3754>
it does
<2334>
not
<3756>
see
<2334>
him
<846>
or
<3761>
know
<1097>
him. But you
<5210>
know
<1097>
him
<846>
, because
<3754>
he resides
<3306>
with
<3844>
you
<5213>
and
<2532>
will be
<1510>
in
<1722>
you
<5213>
.
GREEK WH
το
<3588>
T-ASN
πνευμα
<4151>
N-ASN
της
<3588>
T-GSF
αληθειας
<225>
N-GSF
ο
<3739>
R-ASN
ο
<3588>
T-NSM
κοσμος
<2889>
N-NSM
ου
<3756>
PRT-N
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
θεωρει
<2334> <5719>
V-PAI-3S
αυτο
<846>
P-ASN
ουδε
<3761>
ADV
γινωσκει
<1097> <5719>
V-PAI-3S
υμεις
<5210>
P-2NP
γινωσκετε
<1097> <5719>
V-PAI-2P
αυτο
<846>
P-ASN
οτι
<3754>
CONJ
παρ
<3844>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
μενει
<3306> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
{VAR1: εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
} {VAR2: εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
}
GREEK SR
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-ANS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αληθειασ
ἀληθείας,
ἀλήθεια
<225>
N-GFS
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
ο


<3588>
E-NMS
κοσμοσ
κόσμος
κόσμος
<2889>
N-NMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
δυναται
δύναται
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
λαβειν
λαβεῖν,
λαμβάνω
<2983>
V-NAA
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
θεωρει
θεωρεῖ
θεωρέω
<2334>
V-IPA3S
αυτο
αὐτὸ
αὐτός
<846>
R-3ANS
ουδε
οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
γεινωσκει
γινώσκει.
γινώσκω
<1097>
V-IPA3S
υμεισ
Ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
γεινωσκετε
γινώσκετε
γινώσκω
<1097>
V-IPA2P
αυτο
αὐτό,
αὐτός
<846>
R-3ANS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
παρ
παρʼ
παρά
<3844>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
μενει
μένει,
μένω
<3306>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
εστιν
ἐστίν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S

NETBible

the Spirit of truth, whom the world cannot accept, 1  because it does not see him or know him. But you know him, because he resides 2  with you and will be 3  in you.

NET Notes

tn Or “cannot receive.”

tn Or “he remains.”

tc Some early and important witnesses (Ì66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses ({Ì66c,75vid א A D1 L Θ Ψ Ë13 33vid Ï as well as several versions and fathers}), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both Ì66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA