Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:25

Barangsiapa mencintai nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, tetapi barangsiapa tidak mencintai nyawanya di dunia ini 1 , ia akan memeliharanya k  untuk hidup yang kekal. l 

AYT (2018)

Orang yang mencintai nyawanya akan kehilangan nyawanya, tetapi orang yang tidak mencintai nyawanya di dunia ini, akan memeliharanya untuk hidup kekal.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:25

Siapa yang mengasihi nyawanya, ia akan kehilangan nyawa, dan siapa yang membenci nyawanya di dalam dunia ini, ia akan menaruh nyawa bagi hidup yang kekal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:25

Orang yang mencintai hidupnya akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang membenci hidupnya di dunia ini, akan memeliharanya untuk hidup sejati dan kekal.

TSI (2014)

Begitu juga, orang yang ingin mempertahankan hidupnya di dunia ini akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang rela menyerahkan hidupnya akan memiliki hidup yang kekal.

MILT (2008)

Siapa yang mencintai jiwanya, dia akan membinasakannya, tetapi siapa yang membenci jiwanya di dunia ini, dia akan memeliharanya sampai hidup yang kekal.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang sayang terhadap nyawanya akan kehilangan nyawanya. Sedangkan orang yang membenci nyawanya di dunia ini akan memeliharanya untuk hidup yang kekal.

AVB (2015)

Orang yang sayangkan hidupnya akan kehilangan hidup itu. Tetapi orang yang tidak sayangkan hidupnya di dunia ini akan mendapat hidup yang kekal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:25

Barangsiapa mencintai
<5368>
nyawanya
<5590> <846>
, ia akan kehilangan
<622>
nyawanya
<846>
, tetapi
<2532>
barangsiapa tidak mencintai
<3404>
nyawanya
<5590> <846>
di
<1722>
dunia
<2889>
ini
<5129>
, ia akan memeliharanya
<5442> <846>
untuk
<1519>
hidup
<2222>
yang kekal
<166>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:25

Siapa yang mengasihi
<5368>
nyawanya
<5590>
, ia akan kehilangan
<622>
nyawa
<846>
, dan
<2532>
siapa yang membenci
<3404>
nyawanya
<5590>
di
<1722>
dalam dunia
<2889>
ini
<5129>
, ia akan
<1519>
menaruh nyawa
<5442>
bagi hidup
<2222>
yang kekal
<166>
.
AYT ITL
Orang yang
<3588>
mencintai
<5368>
nyawanya
<5590>
, akan kehilangan
<622>
nyawanya, tetapi
<2532>
orang yang
<3588>
tidak mencintai
<3404>
nyawanya
<5590>
di
<1722>
dunia
<2889>
ini
<5129>
, akan memeliharanya
<5442>
untuk
<1519>
hidup
<2222>
kekal
<166>
.

[<846> <846> <846> <846>]
AVB ITL
Orang yang
<3588>
sayangkan
<5368>
hidupnya
<5590>
akan kehilangan hidup
<622>
itu. Tetapi
<2532>
orang yang
<3588>
tidak sayangkan
<3404>
hidupnya
<5590>
di
<1722>
dunia
<2889>
ini
<5129>
akan mendapat
<5442>
hidup
<2222>
yang kekal
<166>
.

[<846> <846> <846> <1519> <846>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
φιλων
<5368> <5723>
V-PAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
απολλυει
<622> <5719>
V-PAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
μισων
<3404> <5723>
V-PAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
κοσμω
<2889>
N-DSM
τουτω
<5129>
D-DSM
εις
<1519>
PREP
ζωην
<2222>
N-ASF
αιωνιον
<166>
A-ASF
φυλαξει
<5442> <5692>
V-FAI-3S
αυτην
<846>
P-ASF
GREEK SR
ο


<3588>
R-NMS
φιλων
φιλῶν
φιλέω
<5368>
V-PPANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
απολλυει
ἀπολλύει
ἀπολλύω
<622>
V-IPA3S
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
μεισων
μισῶν
μισέω
<3404>
V-PPANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ψυχην
ψυχὴν
ψυχή
<5590>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
κοσμω
κόσμῳ
κόσμος
<2889>
N-DMS
τουτω
τούτῳ,
οὗτος
<3778>
E-DMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ζωην
ζωὴν
ζωή
<2222>
N-AFS
αιωνιον
αἰώνιον
αἰώνιος
<166>
A-AFS
φυλαξει
φυλάξει
φυλάσσω
<5442>
V-IFA3S
αυτην
αὐτήν.
αὐτός
<846>
R-3AFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:25

Barangsiapa mencintai nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, tetapi barangsiapa tidak mencintai nyawanya di dunia ini 1 , ia akan memeliharanya k  untuk hidup yang kekal. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:25

Barangsiapa mencintai 1  nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, tetapi barangsiapa tidak mencintai 2  nyawanya di dunia ini, ia akan memeliharanya untuk hidup yang kekal.

Catatan Full Life

Yoh 12:25 1

Nas : Yoh 12:25

Membenci hidup sendiri menunjukkan sikap yang menilai hal-hal sorgawi lebih penting daripada hal-hal di dunia ini. Mereka yang mengikuti Kristus kurang mementingkan kesenangan, filsafat, sukses, nilai, tujuan atau cara dunia. Mereka akan memperoleh "hidup kekal" karena mereka tidak begitu mengindahkan dunia ini sehingga mereka akan bersedia mengorbankannya demi Tuhan (Mat 16:24-25; Mr 8:34-35).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA