Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:25

Yesus menjawab mereka: "Aku telah mengatakannya kepada kamu, s  tetapi kamu tidak percaya; pekerjaan-pekerjaan yang Kulakukan dalam nama Bapa-Ku, itulah yang memberikan kesaksian tentang Aku, t 

AYT (2018)

Yesus menjawab mereka, “Aku sudah mengatakannya kepadamu, tetapi kamu tidak percaya. Pekerjaan-pekerjaan yang Aku lakukan dalam nama Bapa-Ku, itulah yang memberikan kesaksian tentang Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:25

Maka jawab Yesus kepada mereka itu, "Aku sudah katakan itu kepadamu, tiada kamu percaya; segala perbuatan yang Aku lakukan atas nama Bapa-Ku, ia itulah menyaksikan dari hal-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:25

Yesus menjawab, "Sudah Kukatakan kepadamu, tetapi kalian tidak percaya. Pekerjaan-pekerjaan yang Kulakukan atas nama Bapa-Ku, memberi bukti tentang Aku.

TSI (2014)

Lalu jawab-Nya, “Aku sudah memberitahukan, tetapi kalian tidak percaya. Aku sudah melakukan banyak keajaiban dalam nama Bapa-Ku. Semuanya itu membuktikan jabatan-Ku.

MILT (2008)

YESUS menjawab kepada mereka, "Aku telah mengatakan kepadamu dan kamu tidak percaya. Pekerjaan-pekerjaan yang Kulakukan dalam Nama Bapa-Ku, inilah yang memberi kesaksian tentang Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Sudah Kukatakan kepadamu, tetapi kamu tidak juga percaya. Semua pekerjaan yang Aku perbuat dalam nama Bapa-Ku, itulah yang menjadi saksi bagi-Ku,

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Aku sudah pun mengatakannya kepada kamu, tetapi kamu tidak mahu percaya. Segala yang Kulakukan dengan nama Bapa-Ku memberikan kesaksian tentang diri-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:25

Yesus
<2424>
menjawab
<611>
mereka
<846>
: "Aku telah mengatakannya
<2036>
kepada kamu
<5213>
, tetapi
<2532>
kamu
<4100> <0>
tidak
<3756>
percaya
<0> <4100>
; pekerjaan-pekerjaan
<2041>
yang
<3739>
Kulakukan
<1473> <4160>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
, itulah
<5023>
yang memberikan kesaksian
<3140>
tentang
<4012>
Aku
<1700>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:25

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Aku sudah katakan
<2036>
itu kepadamu
<5213>
, tiada
<3756>
kamu percaya
<4100>
; segala perbuatan
<2041>
yang
<3739>
Aku
<1473>
lakukan
<4160>
atas nama
<3686>
Bapa-Ku
<3962>
, ia itulah
<3450> <5023>
menyaksikan
<3140>
dari
<4012>
hal-Ku
<1700>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
mereka
<846>
, "Aku sudah mengatakannya
<2036>
kepadamu
<5213>
, tetapi
<2532>
kamu tidak
<3756>
percaya
<4100>
. Pekerjaan-pekerjaan
<2041>
yang
<3739>
Aku
<1473>
lakukan
<4160>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Bapa-Ku
<3962>
, itulah
<5023>
yang memberikan kesaksian
<3140>
tentang
<4012>
Aku
<1700>
.

[<3450>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, “Aku sudah pun mengatakannya
<2036>
kepada kamu
<5213>
, tetapi
<2532>
kamu tidak
<3756>
mahu percaya
<4100>
. Segala yang
<3588>
Kulakukan
<2041>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Bapa-Ku
<3962>
memberikan kesaksian
<3140>
tentang
<4012>
diri-Ku
<1700>
.

[<846> <3739> <1473> <4160> <3450> <5023>]
GREEK WH
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
πιστευετε
<4100> <5719>
V-PAI-2P
τα
<3588>
T-NPN
εργα
<2041>
N-NPN
α
<3739>
R-APN
εγω
<1473>
P-1NS
ποιω
<4160> <5719>
V-PAI-1S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
ταυτα
<5023>
D-NPN
μαρτυρει
<3140> <5719>
V-PAI-3S
περι
<4012>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
GREEK SR
απεκριθη
Ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ειπον
“Εἶπον
λέγω
<3004>
V-IAA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
πιστευετε
πιστεύετε.
πιστεύω
<4100>
V-IPA2P
τα
Τὰ

<3588>
E-NNP
εργα
ἔργα
ἔργον
<2041>
N-NNP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ποιω
ποιῶ
ποιέω
<4160>
V-IPA1S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ονοματι
ὀνόματι
ὄνομα
<3686>
N-DNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρός
πατήρ
<3962>
N-GMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-NNP
μαρτυρει
μαρτυρεῖ
μαρτυρέω
<3140>
V-IPA3S
περι
περὶ
περί
<4012>
P
εμου
ἐμοῦ,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:25

Yesus menjawab mereka: "Aku telah mengatakannya 1  kepada kamu, tetapi kamu tidak percaya; pekerjaan-pekerjaan 2  yang Kulakukan dalam nama Bapa-Ku, itulah yang memberikan kesaksian tentang Aku,

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA