Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 10:29

Konteks
NETBible

They went through the pass, spent the night at Geba. Ramah trembled, Gibeah of Saul ran away.

NASB ©

biblegateway Isa 10:29

They have gone through the pass, saying, "Geba will be our lodging place." Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away.

HCSB

They crossed over at the ford, saying, "We will spend the night at Geba." The people of Ramah are trembling; those at Gibeah of Saul have fled.

LEB

They go through the mountain pass and lodge at Geba for the night. The people in Ramah tremble; the people in Saul’s Gibeah flee.

NIV ©

biblegateway Isa 10:29

They go over the pass, and say, "We will camp overnight at Geba." Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.

ESV

they have crossed over the pass; at Geba they lodge for the night; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled.

NRSV ©

bibleoremus Isa 10:29

they have crossed over the pass, at Geba they lodge for the night; Ramah trembles, Gibeah of Saul has fled.

REB

he has passed through Maabarah and camped for the night at Geba. Ramah is terrified, Gibeah of Saul is in flight.

NKJV ©

biblegateway Isa 10:29

They have gone along the ridge, They have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.

KJV

They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They are gone over
<05674> (8804)
the passage
<04569>_:
they have taken up their lodging
<04411>
at Geba
<01387>_;
Ramah
<07414>
is afraid
<02729> (8804)_;
Gibeah
<01390>
of Saul
<07586>
is fled
<05127> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Isa 10:29

They have gone
<05674>
through
<05674>
the pass
<04569>
, saying, "Geba
<01387>
will be our lodging
<04411>
place
<04411>
." Ramah
<07414>
is terrified
<02729>
, and Gibeah
<01390>
of Saul
<07586>
has fled
<05127>
away.
LXXM
kai
<2532
CONJ
pareleusetai
<3928
V-FMI-3S
faragga
<5327
N-ASF
kai
<2532
CONJ
hxei
<1854
V-FAI-3S
eiv
<1519
PREP
aggai {N-PRI} fobov
<5401
N-NSM
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
rama {N-PRI} polin
<4172
N-ASF
saoul
<4549
N-PRI
feuxetai
<5343
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
They went through
<05674>
the pass
<04569>
, spent the night
<04411>
at Geba
<01387>
. Ramah
<07414>
trembled
<02729>
, Gibeah
<01390>
of Saul
<07586>
ran away
<05127>
.
HEBREW
hon
<05127>
lwas
<07586>
tebg
<01390>
hmrh
<07414>
hdrx
<02729>
wnl
<0>
Nwlm
<04411>
ebg
<01387>
hrbem
<04569>
wrbe (10:29)
<05674>




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA