Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 5:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 5:22

Masakan kamu tidak takut x  kepada-Ku 1 , demikianlah firman TUHAN, kamu tidak gemetar y  terhadap Aku? Bukankah Aku yang membuat pantai pasir sebagai perbatasan bagi laut, z  sebagai perhinggaan tetap yang tidak dapat dilampauinya? Biarpun ia bergelora, ia tidak sanggup, biarpun gelombang-gelombangnya ribut, a  mereka tidak dapat melampauinya!

AYT (2018)

‘Tidakkah kamu takut kepada-Ku?’ firman TUHAN. ‘Tidakkah kamu gemetar di hadapan-Ku? Akulah yang menempatkan pasir menjadi batas laut, suatu rintangan kekal yang tidak dapat dilewatinya. Walaupun gelombang-gelombang mengempas, tetapi mereka tidak dapat menang; meskipun mereka menderu, tetapi mereka tidak dapat melampaui pasir itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 5:22

Firman Tuhan: Tiadakah kamu hendak takut akan Daku; tiadakah kamu hendak gemetar di hadapan hadirat-Ku? yang sudah menjadikan pasir itu akan perhinggaan laut, akan tepinya yang kekal, yang tiada boleh dilaluinya; jikalau ombak-ombaknya bergelora sekalipun, maka kuasanya juga tiada sampai ke sana, jikalau ia bergemuruh sekalipun tiada juga ia akan meliputi dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 5:22

Akulah TUHAN; mengapa kamu tidak takut kepada-Ku? Seharusnya kamu gemetar terhadap Aku! Akulah yang membuat pantai menjadi perbatasan laut yang tidak dapat dilampauinya untuk selama-lamanya. Laut dapat bergelora dan gelombang dapat mengamuk, tapi tidak dapat melewati perbatasan itu.

MILT (2008)

Tidakkah kamu takut akan Aku?" firman TUHAN YAHWEH 03068. "Tidakkah kamu gemetar di hadapan-Ku, yang telah menaruh pasir sebagai batas lautan suatu pembatas tetap sehingga laut itu tidak dapat melewatinya? Walaupun ombak bergelora tidak akan melewatinya, walaupun gelombangnya menderu, tidak akan dapat melampauinya.

Shellabear 2011 (2011)

Apakah kamu tidak takut kepada-Ku, demikianlah firman ALLAH, apakah kamu tidak gemetar di hadirat-Ku? Akulah yang menetapkan pasir pantai sebagai perbatasan laut, sebagai batas kekal yang tidak dapat dilaluinya. Sekalipun gelombang-gelombangnya menggelora, mereka tidak sanggup melewatinya, sekalipun menderu, mereka tidak sanggup melaluinya.

AVB (2015)

‘Adakah kamu tidak takut kepada-Ku,’ demikianlah firman TUHAN, ‘adakah kamu tidak gementar di hadirat-Ku? Akulah yang menetapkan pasir pantai sebagai perbatasan laut, sebagai batas kekal yang tidak dapat dilaluinya. Gelombang yang mengganas sekalipun tidak sanggup melaluinya, gelombang yang menderu-deru sekalipun tidak sanggup mengatasinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 5:22

Masakan kamu tidak
<03808>
takut
<03372>
kepada-Ku, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, kamu tidak
<0518>
gemetar
<02342>
terhadap
<06440>
Aku? Bukankah
<03808>
Aku yang
<0834>
membuat
<07760>
pantai pasir
<02344>
sebagai perbatasan
<01366>
bagi laut
<03220>
, sebagai perhinggaan
<05769>
tetap
<02706>
yang tidak
<03808>
dapat dilampauinya
<05674>
? Biarpun ia bergelora
<01607>
, ia tidak
<03808>
sanggup
<03201>
, biarpun gelombang-gelombangnya
<01530>
ribut
<01993>
, mereka tidak dapat
<03808>
melampauinya
<05674>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 5:22

Firman
<05002>
Tuhan
<03068>
: Tiadakah
<03808>
kamu hendak takut
<03372>
akan Daku; tiadakah
<03808>
kamu hendak gemetar
<02342>
di hadapan
<06440>
hadirat-Ku? yang
<0834>
sudah menjadikan
<07760>
pasir
<02344>
itu akan perhinggaan
<01366>
laut
<03220>
, akan tepinya
<02706>
yang kekal
<05769>
, yang tiada
<03808>
boleh dilaluinya
<05674>
; jikalau ombak-ombaknya
<01530>
bergelora
<01607>
sekalipun, maka kuasanya juga tiada
<03808>
sampai
<03201>
ke sana, jikalau ia bergemuruh
<01993>
sekalipun tiada
<03808>
juga ia akan meliputi
<05674>
dia.
HEBREW
whnrbey
<05674>
alw
<03808>
wylg
<01530>
wmhw
<01993>
wlkwy
<03201>
alw
<03808>
wsegtyw
<01607>
whnrbey
<05674>
alw
<03808>
Mlwe
<05769>
qx
<02706>
Myl
<03220>
lwbg
<01366>
lwx
<02344>
ytmv
<07760>
rsa
<0834>
wlyxt
<02342>
al
<03808>
ynpm
<06440>
Ma
<0518>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
waryt
<03372>
al
<03808>
ytwah (5:22)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 5:22

Masakan kamu tidak takut x  kepada-Ku 1 , demikianlah firman TUHAN, kamu tidak gemetar y  terhadap Aku? Bukankah Aku yang membuat pantai pasir sebagai perbatasan bagi laut, z  sebagai perhinggaan tetap yang tidak dapat dilampauinya? Biarpun ia bergelora, ia tidak sanggup, biarpun gelombang-gelombangnya ribut, a  mereka tidak dapat melampauinya!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 5:22

Masakan kamu tidak takut 1  kepada-Ku, demikianlah firman 1  TUHAN, kamu tidak gemetar 2  terhadap Aku? Bukankah Aku yang membuat 3  pantai pasir sebagai perbatasan bagi laut, sebagai perhinggaan tetap yang tidak dapat dilampauinya? Biarpun ia bergelora, ia tidak sanggup, biarpun gelombang-gelombangnya ribut, mereka tidak dapat melampauinya!

Catatan Full Life

Yer 5:22 1

Nas : Yer 5:22

Umat itu tidak menghormati dan menaati Allah karena mereka tidak takut akan Dia dan tidak gemetar terhadap kenyataan kehadiran-Nya

(lihat art. TAKUT AKAN TUHAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA