Yeremia 5:22 ![Klik ikon ini untuk membuka halaman ramah cetak](images/printer.gif)
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 5:22 |
Masakan kamu tidak takut x kepada-Ku 1 , demikianlah firman TUHAN, kamu tidak gemetar y terhadap Aku? Bukankah Aku yang membuat pantai pasir sebagai perbatasan bagi laut, z sebagai perhinggaan tetap yang tidak dapat dilampauinya? Biarpun ia bergelora, ia tidak sanggup, biarpun gelombang-gelombangnya ribut, a mereka tidak dapat melampauinya! |
AYT (2018) | ‘Tidakkah kamu takut kepada-Ku?’ firman TUHAN. ‘Tidakkah kamu gemetar di hadapan-Ku? Akulah yang menempatkan pasir menjadi batas laut, suatu rintangan kekal yang tidak dapat dilewatinya. Walaupun gelombang-gelombang mengempas, tetapi mereka tidak dapat menang; meskipun mereka menderu, tetapi mereka tidak dapat melampaui pasir itu. |
TL (1954) © SABDAweb Yer 5:22 |
Firman Tuhan: Tiadakah kamu hendak takut akan Daku; tiadakah kamu hendak gemetar di hadapan hadirat-Ku? yang sudah menjadikan pasir itu akan perhinggaan laut, akan tepinya yang kekal, yang tiada boleh dilaluinya; jikalau ombak-ombaknya bergelora sekalipun, maka kuasanya juga tiada sampai ke sana, jikalau ia bergemuruh sekalipun tiada juga ia akan meliputi dia. |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 5:22 |
Akulah TUHAN; mengapa kamu tidak takut kepada-Ku? Seharusnya kamu gemetar terhadap Aku! Akulah yang membuat pantai menjadi perbatasan laut yang tidak dapat dilampauinya untuk selama-lamanya. Laut dapat bergelora dan gelombang dapat mengamuk, tapi tidak dapat melewati perbatasan itu. |
MILT (2008) | Tidakkah kamu takut akan Aku?" firman TUHAN YAHWEH 03068. "Tidakkah kamu gemetar di hadapan-Ku, yang telah menaruh pasir sebagai batas lautan suatu pembatas tetap sehingga laut itu tidak dapat melewatinya? Walaupun ombak bergelora tidak akan melewatinya, walaupun gelombangnya menderu, tidak akan dapat melampauinya. |
Shellabear 2011 (2011) | Apakah kamu tidak takut kepada-Ku, demikianlah firman ALLAH, apakah kamu tidak gemetar di hadirat-Ku? Akulah yang menetapkan pasir pantai sebagai perbatasan laut, sebagai batas kekal yang tidak dapat dilaluinya. Sekalipun gelombang-gelombangnya menggelora, mereka tidak sanggup melewatinya, sekalipun menderu, mereka tidak sanggup melaluinya. |
AVB (2015) | ‘Adakah kamu tidak takut kepada-Ku,’ demikianlah firman TUHAN, ‘adakah kamu tidak gementar di hadirat-Ku? Akulah yang menetapkan pasir pantai sebagai perbatasan laut, sebagai batas kekal yang tidak dapat dilaluinya. Gelombang yang mengganas sekalipun tidak sanggup melaluinya, gelombang yang menderu-deru sekalipun tidak sanggup mengatasinya. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 5:22 |
Masakan kamu tidak <03808> takut <03372> kepada-Ku, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> , kamu tidak <0518> gemetar <02342> terhadap <06440> Aku? Bukankah <03808> Aku yang <0834> membuat <07760> pantai pasir <02344> sebagai perbatasan <01366> bagi laut <03220> , sebagai perhinggaan <05769> tetap <02706> yang tidak <03808> dapat dilampauinya <05674> ? Biarpun ia bergelora <01607> , ia tidak <03808> sanggup <03201> , biarpun gelombang-gelombangnya <01530> ribut <01993> , mereka tidak dapat <03808> melampauinya <05674> ! |
TL ITL © SABDAweb Yer 5:22 |
Firman <05002> Tuhan <03068> : Tiadakah <03808> kamu hendak takut <03372> akan Daku; tiadakah <03808> kamu hendak gemetar <02342> di hadapan <06440> hadirat-Ku? yang <0834> sudah menjadikan <07760> pasir <02344> itu akan perhinggaan <01366> laut <03220> , akan tepinya <02706> yang kekal <05769> , yang tiada <03808> boleh dilaluinya <05674> ; jikalau ombak-ombaknya <01530> bergelora <01607> sekalipun, maka kuasanya juga tiada <03808> sampai <03201> ke sana, jikalau ia bergemuruh <01993> sekalipun tiada <03808> juga ia akan meliputi <05674> dia. |
AYT ITL | ‘Tidakkah <03808> kamu takut <03372> kepada-Ku?’ firman <05002> TUHAN <03068> . ‘Tidakkah <03808> kamu gemetar <02342> di hadapan-Ku <06440> ? Akulah yang <0834> menempatkan <07760> pasir <02344> menjadi batas <01366> laut <03220> , suatu rintangan <02706> kekal <05769> yang tidak dapat <03808> dilewatinya <05674> . Walaupun gelombang-gelombang mengempas <01607> , tetapi mereka tidak <03808> dapat <03201> menang; meskipun mereka menderu <01993> , tetapi mereka tidak dapat <03808> melampaui <05674> pasir itu. |
AVB ITL | ‘Adakah kamu tidak <03808> takut <03372> kepada-Ku,’ demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> , ‘adakah <0518> kamu tidak <03808> gementar <02342> di hadirat-Ku <06440> ? Akulah yang <0834> menetapkan <07760> pasir pantai <02344> sebagai perbatasan <01366> laut <03220> , sebagai batas <02706> kekal <05769> yang tidak <03808> dapat dilaluinya <05674> . Gelombang yang mengganas <01607> sekalipun tidak <03808> sanggup <03201> melaluinya, gelombang <01530> yang menderu-deru <01993> sekalipun tidak <03808> sanggup mengatasinya <05674> . [<0853>] |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 5:22 |
Masakan kamu tidak takut x kepada-Ku 1 , demikianlah firman TUHAN, kamu tidak gemetar y terhadap Aku? Bukankah Aku yang membuat pantai pasir sebagai perbatasan bagi laut, z sebagai perhinggaan tetap yang tidak dapat dilampauinya? Biarpun ia bergelora, ia tidak sanggup, biarpun gelombang-gelombangnya ribut, a mereka tidak dapat melampauinya! |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 5:22 |
Masakan kamu tidak takut 1 kepada-Ku, demikianlah firman 1 TUHAN, kamu tidak gemetar 2 terhadap Aku? Bukankah Aku yang membuat 3 pantai pasir sebagai perbatasan bagi laut, sebagai perhinggaan tetap yang tidak dapat dilampauinya? Biarpun ia bergelora, ia tidak sanggup, biarpun gelombang-gelombangnya ribut, mereka tidak dapat melampauinya! |
Catatan Full Life |
Yer 5:22 1 Nas : Yer 5:22 Umat itu tidak menghormati dan menaati Allah karena mereka tidak takut akan Dia dan tidak gemetar terhadap kenyataan kehadiran-Nya (lihat art. TAKUT AKAN TUHAN). |
![]() [+] Bhs. Inggris |