Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 25:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 25:9

sesungguhnya, Aku akan mengerahkan w  semua kaum dari utara x --demikianlah firman TUHAN--menyuruh memanggil Nebukadnezar, y  raja Babel, hamba-Ku z  itu; Aku akan mendatangkan mereka melawan negeri ini, melawan penduduknya dan melawan bangsa-bangsa sekeliling ini, yang akan Kutumpas a  dan Kubuat menjadi kengerian, menjadi sasaran suitan b  dan menjadi ketandusan c  untuk selama-lamanya.

AYT (2018)

ketahuilah, Aku akan menyuruh dan mengambil seluruh keluarga dari utara,” firman TUHAN, “dan menyuruh Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku, dan Aku akan membawa orang-orang itu melawan negeri ini dan penduduknya, dan melawan semua bangsa di sekitarnya. Aku akan benar-benar menghancurkan mereka dan menjadikan mereka suatu kengerian, suatu helaan napas, dan kehancuran yang abadi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 25:9

sesungguhnya Aku akan menyuruhkan Nebukadnezar, raja Babil, yaitu hamba-Ku, dan Kukumpulkan kelak segala bangsa dari utara, demikianlah firman Tuhan, dan Kudatangkan mereka itu atas negeri ini dan atas segala bangsa yang kelilingnya, dan Kutumpas akan dia kelak dan Kutaruh dia akan kerusakan dan akan kecelaan dan akan kerobohan batu selama-lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 25:9

'Aku akan memanggil semua bangsa dari utara, dan juga hamba-Ku, Nebukadnezar raja Babel. Mereka akan Kukerahkan untuk berperang melawan Yehuda dan penduduknya serta segala bangsa di sekitarnya. Bangsa Yehuda bersama bangsa-bangsa tetangganya akan Kubinasakan dan Kubiarkan hancur untuk selamanya. Orang-orang yang melihatnya akan terkejut dan merasa ngeri. Aku, TUHAN, telah berbicara.

MILT (2008)

lihatlah, Aku akan mendatangkan dan membawa seluruh kaum dari utara," firman TUHAN YAHWEH 03068, "dan Nebukadnezar, raja Babilon, hamba-Ku, dan Aku akan mendatangkan mereka melawan negeri ini, melawan penduduknya serta melawan seluruh bangsa. Dan Aku akan menghancurkan mereka seluruhnya, menjadikan mereka suatu kengerian, dan ejekan, serta reruntuhan yang kekal.

Shellabear 2011 (2011)

sesungguhnya Aku akan mengirim utusan untuk menjemput semua suku bangsa dari utara, demikianlah firman ALLAH, dan memanggil Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku itu. Akan Kubawa mereka untuk menyerang negeri ini, menyerang penduduknya dan semua bangsa di sekitarnya. Akan kutumpas mereka dan Kubuat mereka menjadi kengerian, cemoohan, dan reruntuhan untuk selamanya.

AVB (2015)

sesungguhnya Aku akan mengirim utusan untuk menjemput semua suku bangsa dari utara,’ demikianlah firman TUHAN, ‘dan memanggil Nebukadnezar, raja Babel, hamba-Ku itu. Akan Kubawa mereka untuk menyerang negeri ini, menyerang penduduknya dan semua bangsa di sekitarnya. Akan Kutumpaskan mereka dan Kubuat mereka menjadi kengerian, cemuhan, dan reruntuhan untuk selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 25:9

sesungguhnya
<02005>
, Aku akan mengerahkan
<03947> <07971>
semua
<03605>
kaum
<04940>
dari utara
<06828>
-- demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
-- menyuruh memanggil Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babel
<0894>
, hamba-Ku
<05650>
itu; Aku akan mendatangkan
<0935>
mereka melawan
<05921>
negeri
<0776>
ini
<02063>
, melawan
<05921>
penduduknya
<03427>
dan melawan
<05921>
bangsa-bangsa
<01471>
sekeliling
<05439>
ini
<0428>
, yang akan Kutumpas
<02763>
dan Kubuat
<07760>
menjadi kengerian
<08047>
, menjadi sasaran suitan
<08322>
dan menjadi ketandusan
<02723>
untuk selama-lamanya
<05769>
.

[<0413> <03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 25:9

sesungguhnya
<02005>
Aku akan menyuruhkan
<07971>
Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babil
<0894>
, yaitu hamba-Ku
<05650>
, dan Kukumpulkan
<03947>
kelak segala
<03605>
bangsa
<04940>
dari utara
<06828>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
, dan Kudatangkan
<0935>
mereka itu atas
<05921>
negeri
<0776>
ini
<02063>
dan atas
<05921>
segala
<03605>
bangsa
<01471>
yang kelilingnya
<05439>
, dan Kutumpas
<02763>
akan dia kelak dan Kutaruh
<07760>
dia akan kerusakan
<08047>
dan akan kecelaan
<08322>
dan akan kerobohan
<02723>
batu selama-lamanya
<05769>
.
HEBREW
Mlwe
<05769>
twbrxlw
<02723>
hqrslw
<08322>
hmsl
<08047>
Mytmvw
<07760>
Mytmrxhw
<02763>
bybo
<05439>
hlah
<0428>
Mywgh
<01471>
lk
<03605>
lew
<05921>
hybsy
<03427>
lew
<05921>
tazh
<02063>
Urah
<0776>
le
<05921>
Mytabhw
<0935>
ydbe
<05650>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ruardkwbn
<05019>
law
<0413>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Nwpu
<06828>
twxpsm
<04940>
lk
<03605>
ta
<0853>
ytxqlw
<03947>
xls
<07971>
ynnh (25:9)
<02005>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 25:9

sesungguhnya, Aku akan mengerahkan semua kaum dari utara--demikianlah firman TUHAN--menyuruh 1  memanggil Nebukadnezar 2 , raja Babel, hamba-Ku itu; Aku akan mendatangkan mereka melawan negeri 3  ini, melawan penduduknya 3  dan melawan bangsa-bangsa 3  sekeliling ini, yang akan Kutumpas dan Kubuat menjadi kengerian 4 , menjadi sasaran suitan dan menjadi ketandusan untuk selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA