Yeremia 23:33
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 23:33 |
Apabila bangsa ini--baik nabi ataupun imam--bertanya kepadamu: Apakah Sabda z yang dibebankan oleh TUHAN?, maka jawablah mereka: Kamulah beban itu! Sebab itu kamu akan Kubuang a dari hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN. |
AYT (2018) | “Ketika bangsa ini atau seorang nabi atau seorang imam bertanya kepadamu dengan berkata, ‘Apakah beban TUHAN?’ kamu harus menjawab mereka, ‘Kamulah beban-Nya dan Aku akan membuangmu,’ firman TUHAN. |
TL (1954) © SABDAweb Yer 23:33 |
Maka apabila bangsa ini, atau barang seorang nabinya atau imamnya bertanya kepadamu demikian: Bagaimana perintah Tuhan? Hendaklah kausahut kepadanya: Apa perintah? demikian inilah firman Tuhan: Bahwa Aku meninggalkan kamu kelak. |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 23:33 |
TUHAN berkata, "Yeremia, jika salah seorang dari umat-Ku, atau seorang nabi atau imam bertanya kepadamu, 'Apa pesan TUHAN?' Engkau harus menjawab, 'Engkaulah beban TUHAN; sebab itu engkau akan dibuangnya.' |
MILT (2008) | "Dan ketika umat ini, atau nabi itu, atau seorang imam, bertanya kepadamu dengan mengatakan: Apakah pesan TUHAN YAHWEH 03068? Maka engkau harus berkata kepada mereka: Pesan apa? Aku bahkan akan meninggalkan engkau," firman TUHAN YAHWEH 03068. |
Shellabear 2011 (2011) | "Apabila bangsa ini atau seorang nabi atau seorang imam bertanya kepadamu, Apakah ucapan ilahi dari ALLAH?, katakanlah kepada mereka, Ucapan ilahi apa? Aku akan membuang kamu, demikianlah firman ALLAH |
AVB (2015) | “Apabila bangsa ini atau seorang nabi atau seorang imam bertanya kepadamu, ‘Apakah firman daripada TUHAN?’ katakanlah kepada mereka, ‘Firman apa? Aku akan membuang kamu, demikianlah firman TUHAN’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 23:33 |
Apabila <03588> bangsa <05971> ini <02088> -- baik <0176> nabi <05030> ataupun <0176> imam <03548> -- bertanya <07592> kepadamu: Apakah <04100> Sabda yang dibebankan <04853> oleh TUHAN <03068> ?, maka jawablah <0559> mereka: Kamulah beban <04853> itu! Sebab itu kamu akan Kubuang <05203> dari hadapan-Ku, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> . |
TL ITL © SABDAweb Yer 23:33 |
Maka apabila <03588> bangsa <05971> ini <02088> , atau <0176> barang seorang nabinya <05030> atau <0176> imamnya <03548> bertanya <07592> kepadamu demikian <0559> : Bagaimana <04100> perintah <04853> Tuhan <03068> ? Hendaklah kausahut <0559> kepadanya <0413> : Apa <04100> perintah <04853> ? demikian inilah firman <05002> Tuhan <03068> : Bahwa Aku meninggalkan <05203> kamu kelak. |
AYT ITL | “Ketika <03588> bangsa <05971> ini <02088> atau <0176> seorang nabi <05030> atau <0176> seorang imam <03548> bertanya <07592> kepadamu dengan berkata <0559> , ‘Apakah <04100> beban <04853> TUHAN <03068> ?’ kamu harus menjawab <0559> mereka, ‘Kamulah beban-Nya <04853> dan Aku akan membuangmu <05203> ,’ firman <05002> TUHAN <03068> . |
AVB ITL | “Apabila <03588> bangsa <05971> ini <02088> atau <0176> seorang nabi <05030> atau <0176> seorang imam <03548> bertanya <07592> kepadamu, ‘Apakah <04100> firman <04853> daripada TUHAN <03068> ?’ katakanlah <0559> kepada <0413> mereka, ‘Firman <04853> apa <04100> ? Aku akan membuang <05203> kamu, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068> ’ |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 23:33 |
Apabila bangsa ini--baik nabi ataupun imam--bertanya kepadamu: Apakah Sabda z yang dibebankan oleh TUHAN?, maka jawablah mereka: Kamulah beban itu! Sebab itu kamu akan Kubuang a dari hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN. |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 23:33 |
Apabila bangsa ini--baik nabi ataupun imam--bertanya kepadamu: Apakah Sabda yang dibebankan 1 oleh TUHAN?, maka jawablah mereka: Kamulah beban 1 itu! Sebab itu kamu akan Kubuang 2 dari hadapan-Ku, demikianlah firman TUHAN. |
Catatan Full Life |
Yer 23:9-40 1 Nas : Yer 23:9-40 Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran (lihat cat. --> Yer 6:14). [atau ref. Yer 6:14] Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini. |
[+] Bhs. Inggris |