Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 2:8

Konteks
NETBible

Your priests 1  did not ask, ‘Where is the Lord?’ 2  Those responsible for teaching my law 3  did not really know me. 4  Your rulers rebelled against me. Your prophets prophesied in the name of the god Baal. 5  They all worshiped idols that could not help them. 6 

NASB ©

biblegateway Jer 2:8

"The priests did not say, ‘Where is the LORD?’ And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me, And the prophets prophesied by Baal And walked after things that did not profit.

HCSB

The priests quit asking: Where is the LORD? The experts in the law no longer knew Me, and the rulers rebelled against Me. The prophets prophesied by Baal and followed useless idols.

LEB

The priests didn’t ask, "Where is the LORD?" Those who deal with my teachings didn’t know me. The rulers rebelled against me. The prophets prophesied in the name of Baal and followed statues that couldn’t help them.

NIV ©

biblegateway Jer 2:8

The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols.

ESV

The priests did not say, 'Where is the LORD?' Those who handle the law did not know me; the shepherds transgressed against me; the prophets prophesied by Baal and went after things that do not profit.

NRSV ©

bibleoremus Jer 2:8

The priests did not say, "Where is the LORD?" Those who handle the law did not know me; the rulers transgressed against me; the prophets prophesied by Baal, and went after things that do not profit.

REB

The priests no longer asked, “Where is the LORD?” Those who handled the law had no real knowledge of me, the shepherds of the people rebelled against me; the prophets prophesied in the name of Baal and followed gods who were powerless to help.

NKJV ©

biblegateway Jer 2:8

The priests did not say, ‘Where is the LORD?’ And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after things that do not profit.

KJV

The priests said not, Where [is] the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after [things that] do not profit.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The priests
<03548>
said
<0559> (8804)
not, Where [is] the LORD
<03068>_?
and they that handle
<08610> (8802)
the law
<08451>
knew
<03045> (8804)
me not: the pastors
<07462> (8802)
also transgressed
<06586> (8804)
against me, and the prophets
<05030>
prophesied
<05012> (8738)
by Baal
<01168>_,
and walked
<01980> (8804)
after
<0310>
[things that] do not profit
<03276> (8686)_.
NASB ©

biblegateway Jer 2:8

"The priests
<03548>
did not say
<0559>
, 'Where
<0346>
is the LORD
<03068>
?' And those who handle
<08610>
the law
<08451>
did not know
<03045>
Me; The rulers
<07462>
also transgressed
<06586>
against Me, And the prophets
<05030>
prophesied
<05012>
by Baal
<01168>
And walked
<01980>
after
<0310>
things that did not profit
<03276>
.
LXXM
oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
ouk
<3364
ADV
eipan {V-AAI-3P} pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
antecomenoi {V-PMPNP} tou
<3588
T-GSM
nomou
<3551
N-GSM
ouk
<3364
ADV
hpistanto
<1987
V-IMI-3P
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
poimenev
<4166
N-NPM
hseboun
<764
V-IAI-3P
eiv
<1519
PREP
eme
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
profhtai
<4396
N-NPM
eprofhteuon
<4395
V-IAI-3P
th
<3588
T-DSF
baal
<896
N-PRI
kai
<2532
CONJ
opisw
<3694
PREP
anwfelouv
<512
A-GSN
eporeuyhsan
<4198
V-API-3P
NET [draft] ITL
Your priests
<03548>
did not
<03808>
ask
<0559>
, ‘Where
<0346>
is the Lord
<03068>
?’ Those responsible
<08610>
for teaching my law
<08451>
did not
<03808>
really know
<03045>
me. Your rulers
<07462>
rebelled against
<06586>
me. Your prophets
<05030>
prophesied
<05012>
in the name of the god Baal
<01168>
. They all worshiped
<01980>

<0310>
idols that could not
<03808>
help
<03276>
them.
HEBREW
wklh
<01980>
wlewy
<03276>
al
<03808>
yrxaw
<0310>
lebb
<01168>
wabn
<05012>
Myaybnhw
<05030>
yb
<0>
wesp
<06586>
Myerhw
<07462>
ynwedy
<03045>
al
<03808>
hrwth
<08451>
yvptw
<08610>
hwhy
<03068>
hya
<0346>
wrma
<0559>
al
<03808>
Mynhkh (2:8)
<03548>

NETBible

Your priests 1  did not ask, ‘Where is the Lord?’ 2  Those responsible for teaching my law 3  did not really know me. 4  Your rulers rebelled against me. Your prophets prophesied in the name of the god Baal. 5  They all worshiped idols that could not help them. 6 

NET Notes

tn Heb “The priests…the ones who grasp my law…the shepherds…the prophets…they…”

sn See the study note on 2:6.

tn Heb “those who handle my law.”

sn The reference is likely to the priests and Levites who were responsible for teaching the law (so Jer 18:18; cf. Deut 33:10). According to Jer 8:8 it could possibly refer to the scribes who copied the law.

tn Or “were not committed to me.” The Hebrew verb rendered “know” refers to more than mere intellectual knowledge. It carries also the ideas of emotional and volitional commitment as well intimacy. See for example its use in contexts like Hos 4:1; 6:6.

tn Heb “by Baal.”

tn Heb “and they followed after those things [the word is plural] which do not profit.” The poetic structure of the verse, four lines in which a distinct subject appears at the beginning followed by a fifth line beginning with a prepositional phrase and no distinct subject, argues that this line is climactic and refers to all four classes enumerated in the preceding lines. See W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:88-89. There may be a play or pun in the Hebrew text on the name for the god Baal (בַּעַל, baal) and the verb “cannot help you” (Heb “do not profit”) which is spelled יַעַל (yaal).




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA