Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 18:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 18:10

Tetapi apabila mereka melakukan apa yang jahat w  di depan mata-Ku dan tidak mendengarkan suara-Ku, maka menyesallah x  Aku, bahwa Aku hendak mendatangkan keberuntungan yang Kujanjikan itu kepada mereka. y 

AYT (2018)

Jika bangsa itu melakukan yang jahat dalam pandangan-Ku, tidak mendengarkan suara-Ku, maka Aku akan menyesal tentang yang baik, yang telah Aku rancangkan untuknya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 18:10

tetapi apabila dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan-Ku, sehingga tiada didengarnya akan suara-Ku, niscaya bersesallah Aku akan segala baik yang telah Kujanji hendak berbuat akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 18:10

tapi kemudian bangsa itu tidak taat kepada-Ku lalu melakukan yang jahat, maka niat-Ku itu akan Kubatalkan."

MILT (2008)

tetapi jika bangsa itu melakukan kejahatan di mata-Ku, tidak mendengarkan suara-Ku, maka Aku akan menyesali kebaikan yang Aku katakan akan Kuperbuat kepada mereka

Shellabear 2011 (2011)

Namun, jika mereka melakukan hal yang jahat dalam pandangan-Ku dan tidak mematuhi-Ku, maka Aku akan menarik kembali kebaikan yang Kujanjikan kepada mereka.

AVB (2015)

Namun demikian, jika mereka melakukan hal yang jahat di sisi-Ku dan tidak mematuhi-Ku, maka Aku akan menarik kembali kebaikan yang Kujanjikan kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 18:10

Tetapi apabila mereka melakukan
<06213>
apa yang jahat
<07451>
di depan mata-Ku
<05869>
dan tidak
<01115>
mendengarkan
<08085>
suara-Ku
<06963>
, maka menyesallah
<05162>
Aku, bahwa Aku hendak mendatangkan keberuntungan
<03190>
yang
<0834>
Kujanjikan
<0559>
itu kepada mereka.

[<05921> <02896>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 18:10

tetapi apabila dibuatnya
<06213>
barang yang jahat
<07451>
kepada pemandangan-Ku
<05869>
, sehingga tiada
<01115>
didengarnya
<08085>
akan suara-Ku
<06963>
, niscaya bersesallah
<05162>
Aku akan segala baik
<02896>
yang telah
<0834>
Kujanji
<0559>
hendak berbuat
<03190>
akan dia
<0853>
.
AYT ITL
Jika bangsa itu melakukan
<06213>
yang jahat
<07451>
dalam pandangan-Ku
<05869>
, tidak
<01115>
mendengarkan
<08085>
suara-Ku
<06963>
, maka Aku akan menyesal
<05162>
tentang
<05921>
yang baik
<02896>
, yang
<0834>
telah Aku rancangkan untuknya.

[<0559> <03190> <0853> <00>]
AVB ITL
Namun demikian, jika mereka melakukan
<06213>
hal yang jahat
<07451>
di sisi-Ku
<05869>
dan tidak
<01115>
mematuhi-Ku
<08085> <06963>
, maka Aku akan menarik kembali
<05162>
kebaikan
<02896>
yang
<0834>
Kujanjikan
<0559>
kepada mereka.

[<05921> <03190> <0853> <00>]
HEBREW
o
wtwa
<0853>
byjyhl
<03190>
ytrma
<0559>
rsa
<0834>
hbwjh
<02896>
le
<05921>
ytmxnw
<05162>
ylwqb
<06963>
ems
<08085>
ytlbl
<01115>
ynyeb
<05869>
*erh {herh}
<07451>
hvew (18:10)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 18:10

Tetapi apabila mereka melakukan 1  apa yang jahat di depan mata-Ku dan tidak mendengarkan suara-Ku, maka menyesallah 2  Aku, bahwa Aku hendak mendatangkan keberuntungan yang Kujanjikan itu kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA