Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 15:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 15:19

Karena itu beginilah jawab TUHAN: "Jika engkau mau kembali 1 , Aku akan mengembalikan engkau menjadi pelayan d  di hadapan-Ku, dan jika engkau mengucapkan apa yang berharga dan tidak hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah e  bagi-Ku. Biarpun mereka akan kembali kepadamu, namun engkau tidak perlu kembali kepada mereka.

AYT (2018)

Karena itu, beginilah firman TUHAN, “Jika kamu kembali, Aku akan memulihkanmu dan kamu akan berdiri di hadapan-Ku. Jika kamu mengucapkan apa yang berharga, dan bukan yang tidak berguna, kamu akan menjadi seperti mulut-Ku. Mereka akan kembali kepadamu, tetapi kamu jangan kembali kepada mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 15:19

Lalu berfirmanlah Tuhan demikian: Jikalau engkau bertobat, maka Aku akan mengangkat pula akan dikau dan engkaupun akan menghadap hadirat-Ku; dan jikalau engkau menceraikan yang indah-indah dari pada yang hina, niscaya engkau menjadi bagi-Ku akan mulut. Biarlah mereka itu balik juga kepadamu, tetapi janganlah engkau balik kepada mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 15:19

TUHAN menjawab, "Jika engkau kembali, Aku akan menerimamu. Engkau akan menjadi hamba-Ku lagi. Jika engkau memberitakan hal-hal yang berguna dan bukan omong kosong, maka engkau boleh menjadi nabi-Ku lagi. Orang-orang akan datang lagi kepadamu, dan tak perlu engkau pergi kepada mereka.

MILT (2008)

Maka beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman, "Jika engkau berbalik, Aku akan memulihkan engkau lagi, engkau akan berdiri di hadapan-Ku. Dan jika engkau membawa keluar barang yang berharga dari yang tidak berharga, engkau akan menjadi seperti mulut bagi-Ku. Mereka akan kembali kepadamu, tetapi engkau jangan kembali kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu beginilah firman ALLAH, "Jika engkau mau bertobat, maka Aku akan memulihkan engkau sehingga engkau dapat mengabdi kepada-Ku. Jika engkau mengutarakan apa yang berharga, bukan apa yang hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah bagi-Ku. Orang-orang itu akan kembali kepadamu, tetapi engkau tidak perlu kembali kepada mereka.

AVB (2015)

Oleh sebab itu beginilah firman TUHAN, “Jika engkau mahu bertaubat, maka Aku akan memulihkan engkau sehingga engkau dapat mengabdikan diri kepada-Ku. Jika engkau mengutarakan apa yang berharga, bukan apa yang hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah bagi-Ku. Orang akan kembali kepadamu, tetapi engkau tidak perlu kembali kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 15:19

Karena itu
<03651>
beginilah
<03541>
jawab
<0559>
TUHAN
<03068>
: "Jika
<0518>
engkau mau kembali
<07725>
, Aku akan mengembalikan
<07725>
engkau menjadi pelayan
<05975>
di hadapan-Ku
<06440>
, dan jika
<0518>
engkau mengucapkan
<03318>
apa yang berharga
<03368>
dan tidak hina
<02151>
, maka engkau akan menjadi
<01961>
penyambung lidah
<06310>
bagi-Ku. Biarpun mereka
<01992>
akan kembali
<07725>
kepadamu
<0413>
, namun engkau
<0859>
tidak
<03808>
perlu kembali
<07725>
kepada
<0413>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 15:19

Lalu
<03651>
berfirmanlah
<0559>
Tuhan
<03068>
demikian
<03541>
: Jikalau
<0518>
engkau bertobat
<07725>
, maka Aku akan mengangkat
<07725>
pula akan dikau dan engkaupun akan menghadap
<05975>
hadirat-Ku
<06440>
; dan jikalau
<0518>
engkau menceraikan
<03318>
yang indah-indah
<03368>
dari pada yang hina
<02151>
, niscaya engkau menjadi bagi-Ku akan mulut
<06310>
. Biarlah
<01961>
mereka
<01992>
itu balik
<07725>
juga kepadamu
<0413>
, tetapi
<0859>
janganlah
<03808>
engkau balik
<07725>
kepada
<0413>
mereka itu.
HEBREW
Mhyla
<0413>
bwst
<07725>
al
<03808>
htaw
<0859>
Kyla
<0413>
hmh
<01992>
wbsy
<07725>
hyht
<01961>
ypk
<06310>
llwzm
<02151>
rqy
<03368>
ayuwt
<03318>
Maw
<0518>
dmet
<05975>
ynpl
<06440>
Kbysaw
<07725>
bwst
<07725>
Ma
<0518>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (15:19)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 15:19

Karena itu beginilah jawab TUHAN: "Jika engkau mau kembali 1 , Aku akan mengembalikan engkau menjadi pelayan d  di hadapan-Ku, dan jika engkau mengucapkan apa yang berharga dan tidak hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah e  bagi-Ku. Biarpun mereka akan kembali kepadamu, namun engkau tidak perlu kembali kepada mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 15:19

2 Karena itu beginilah jawab TUHAN: "Jika engkau mau kembali 1  5 , Aku akan mengembalikan 1  5  engkau menjadi pelayan di hadapan-Ku, dan jika engkau mengucapkan 3  apa yang berharga dan tidak hina, maka engkau akan menjadi penyambung lidah 4  bagi-Ku. Biarpun mereka akan kembali 1  5  kepadamu, namun engkau tidak perlu kembali 1  5  kepada mereka.

Catatan Full Life

Yer 15:19-21 1

Nas : Yer 15:19-21

Yeremia menuduh Allah tidak setia kepadanya sebagaimana seharusnya (ayat Yer 15:18). Allah menyuruhnya bertobat atas kata-kata semacam itu dan melanjutkannya dengan memberinya suatu janji dan pembaharuan panggilannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA