Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 14:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 14:18

Apabila aku keluar ke padang, di sana ada orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang! Apabila aku masuk ke dalam kota, di sana ada orang-orang sakit kelaparan! n  Bahkan, baik nabi maupun imam menjelajah negeri yang tidak o  dikenalnya."

AYT (2018)

Jika Aku pergi ke ladang, aku melihat mereka yang dibunuh dengan pedang! Jika Aku masuk ke dalam kota, aku melihat mereka yang sakit karena kelaparan! Sebab, baik nabi maupun imam telah mengembara ke negeri yang tidak mereka kenal.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 14:18

Jikalau aku keluar ke padang, maka di sanapun adalah segala orang yang sudah mati dimakan pedang! Jikalau aku masuk ke dalam negeri, bahwasanya di sana adalah segala orang yang binasa oleh lapar! Bahkan, baik nabi baik imam berjalan keliling di dalam negeri dengan lenyap bicaranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 14:18

Apabila aku ke padang, kulihat mayat-mayat korban perang. Di dalam kota kulihat penderitaan, orang-orang hampir mati kelaparan. Nabi dan imam menjalankan kewajiban tanpa mengerti apa yang mereka lakukan."

MILT (2008)

Jika aku pergi ke padang, maka aku akan melihat mereka yang terbunuh oleh pedang! Dan jika aku masuk ke dalam kota, maka lihatlah, ada wabah kelaparan! Sebab, baik nabi maupun imam telah pergi ke negeri yang tidak mereka ketahui.

Shellabear 2011 (2011)

Jika aku keluar ke padang, tampaklah orang-orang yang terbunuh oleh pedang. Jika aku memasuki kota, tampaklah orang-orang yang menderita oleh bencana kelaparan. Baik nabi maupun imam berkelana ke negeri yang tidak mereka kenal."

AVB (2015)

Jika aku keluar ke padang, tampaklah orang yang terbunuh oleh pedang. Jika aku memasuki kota, tampaklah orang yang menderita oleh bencana kebuluran. Baik nabi mahupun imam berkelana ke negeri yang tidak dikenali mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 14:18

Apabila
<0518>
aku keluar
<03318>
ke padang
<07704>
, di sana ada orang-orang yang mati terbunuh
<02491>
oleh pedang
<02719>
! Apabila
<0518>
aku masuk
<0935>
ke dalam kota
<05892>
, di sana ada orang-orang sakit
<08463>
kelaparan
<07458>
! Bahkan
<03588>
, baik
<01571>
nabi
<05030>
maupun
<01571>
imam
<03548>
menjelajah
<05503>
negeri
<0776>
yang tidak
<03808>
dikenalnya
<03045>
."

[<02009> <02009> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 14:18

Jikalau
<0518>
aku keluar
<03318>
ke padang
<07704>
, maka di sanapun adalah
<02009>
segala orang yang sudah mati
<02491>
dimakan pedang
<02719>
! Jikalau
<0518>
aku masuk
<0935>
ke dalam negeri
<05892>
, bahwasanya
<02009>
di sana adalah segala orang yang binasa
<08463>
oleh lapar
<07458>
! Bahkan
<03588>
, baik
<01571>
nabi
<05030>
baik
<01571>
imam
<03548>
berjalan keliling
<05503>
di dalam negeri
<0776>
dengan lenyap
<03808>
bicaranya
<03045>
.
HEBREW
o
wedy
<03045>
alw
<03808>
Ura
<0776>
la
<0413>
wrxo
<05503>
Nhk
<03548>
Mg
<01571>
aybn
<05030>
Mg
<01571>
yk
<03588>
ber
<07458>
yawlxt
<08463>
hnhw
<02009>
ryeh
<05892>
ytab
<0935>
Maw
<0518>
brx
<02719>
yllx
<02491>
hnhw
<02009>
hdvh
<07704>
ytauy
<03318>
Ma (14:18)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 14:18

Apabila aku keluar 1  ke padang, di sana ada orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang! Apabila aku masuk ke dalam kota, di sana ada orang-orang sakit kelaparan! Bahkan, baik nabi 2  maupun imam menjelajah 3  negeri yang tidak dikenalnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA