Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 9:2

Konteks
NETBible

Next, I noticed 1  six men 2  coming from the direction of the upper gate 3  which faces north, each with his war club in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing kit 4  at his side. They came and stood beside the bronze altar.

NASB ©

biblegateway Eze 9:2

Behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a writing case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar.

HCSB

And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a war club in his hand. There was another man among them, clothed in linen, with writing equipment at his side. They came and stood beside the bronze altar.

LEB

So six men came from the upper north gate. Each one brought a deadly weapon with him. Among them was a person dressed in linen who was carrying paper and pen. The men came in and stood by the bronze altar.

NIV ©

biblegateway Eze 9:2

And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand. With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.

ESV

And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his waist. And they went in and stood beside the bronze altar.

NRSV ©

bibleoremus Eze 9:2

And six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand; among them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.

REB

I saw six men approaching from the road that leads to the upper gate which faces north, each carrying a battle-club, and among them one was dressed in linen, with a writer's pen and ink at his waist; they advanced until they stood by the bronze altar.

NKJV ©

biblegateway Eze 9:2

And suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his battle–ax in his hand. One man among them was clothed with linen and had a writer’s inkhorn at his side. They went in and stood beside the bronze altar.

KJV

And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them [was] clothed with linen, with a writer’s inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And, behold, six
<08337>
men
<0582>
came
<0935> (8802)
from the way
<01870>
of the higher
<05945>
gate
<08179>_,
which lieth
<06437> (8716)
toward the north
<06828>_,
and every man
<0376>
a slaughter
<04660>
weapon
<03627>
in his hand
<03027>_;
and one
<0259>
man
<0376>
among
<08432>
them [was] clothed
<03847> (8803)
with linen
<0906>_,
with a writer's
<05608> (8802)
inkhorn
<07083>
by his side
<04975>_:
and they went in
<0935> (8799)_,
and stood
<05975> (8799)
beside
<0681>
the brasen
<05178>
altar
<04196>_.
{which lieth: Heb. which is turned} {a slaughter...: Heb. a weapon of his breaking in pieces} {by his...: Heb. upon his loins}
NASB ©

biblegateway Eze 9:2

Behold
<02009>
, six
<08337>
men
<0376>
came
<0935>
from the direction
<01870>
of the upper
<05945>
gate
<08179>
which
<0834>
faces
<06437>
north
<06828>
, each
<0376>
with his shattering
<04660>
weapon
<03627>
in his hand
<03027>
; and among
<08432>
them was a certain
<0259>
man
<0376>
clothed
<03847>
in linen
<0906>
with a writing
<05613>
case
<07083>
at his loins
<04975>
. And they went
<0935>
in and stood
<05975>
beside
<0681>
the bronze
<05178>
altar
<04196>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
ex
<1803
N-NUI
andrev
<435
N-NPM
hrconto
<757
V-IMI-3P
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
pulhv
<4439
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
uqhlhv
<5308
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
blepoushv
<991
V-PAPGS
prov
<4314
PREP
borran {N-ASM} kai
<2532
CONJ
ekastou
<1538
A-GSM
pelux {N-NSM} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
A-NSM
anhr
<435
N-NSM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
autwn
<846
D-GPM
endedukwv
<1746
V-RAPNS
podhrh
<4158
A-APN
kai
<2532
CONJ
zwnh
<2223
N-NSF
sapfeirou
<4552
N-GSF
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
osfuov
<3751
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eishlyosan
<1525
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
esthsan
<2476
V-AAI-3P
ecomenoi
<2192
V-PMPNP
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
calkou
{A-GSN}
NET [draft] ITL
Next, I noticed
<02009>
six
<08337>
men
<0376>
coming
<0935>
from the direction
<01870>
of the upper
<05945>
gate
<08179>
which
<0834>
faces
<06437>
north
<06828>
, each
<0376>
with his war
<04660>
club
<03627>
in his hand
<03027>
. Among
<08432>
them was a man
<0376>
dressed
<03847>
in linen
<0906>
with a writing
<05608>
kit
<07083>
at his side
<04975>
. They came
<0935>
and stood
<05975>
beside
<0681>
the bronze
<05178>
altar
<04196>
.
HEBREW
tsxnh
<05178>
xbzm
<04196>
lua
<0681>
wdmeyw
<05975>
wabyw
<0935>
wyntmb
<04975>
rpoh
<05608>
toqw
<07083>
Mydb
<0906>
sbl
<03847>
Mkwtb
<08432>
dxa
<0259>
syaw
<0376>
wdyb
<03027>
wupm
<04660>
ylk
<03627>
syaw
<0376>
hnwpu
<06828>
hnpm
<06437>
rsa
<0834>
Nwyleh
<05945>
res
<08179>
Krdm
<01870>
Myab
<0935>
Mysna
<0376>
hss
<08337>
hnhw (9:2)
<02009>

NETBible

Next, I noticed 1  six men 2  coming from the direction of the upper gate 3  which faces north, each with his war club in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing kit 4  at his side. They came and stood beside the bronze altar.

NET Notes

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

sn The six men plus the scribe would equal seven, which was believed by the Babylonians to be the number of planetary deities.

sn The upper gate was built by Jotham (2 Kgs 15:35).

tn Or “a scribe’s inkhorn.” The Hebrew term occurs in the OT only in Ezek 9 and is believed to be an Egyptian loanword.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA