Yehezkiel 8:18 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yeh 8:18 | Oleh karena itu Aku akan membalas di dalam kemurkaan-Ku. c Aku tidak akan merasa sayang d dan tidak akan kenal belas kasihan. Dan kalaupun mereka berseru-seru kepada-Ku dengan suara yang nyaring, Aku tidak akan mendengarkan e mereka." | 
| AYT (2018) | Karena itu, Aku akan bertindak dengan murka. Mata-Ku takkan menyayangkan ataupun berbelaskasihan. Dan, meskipun mereka berseru di telinga-Ku dengan suara yang keras, Aku tidak akan mendengarkan mereka.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Yeh 8:18 | Maka sebab itu Aku juga melakukan atasnya kehangatan murka-Ku; mata-Ku tiada akan tahu sayang dan Akupun tiada menaruh kasihan, maka jikalau mereka itu berseru-seru dengan nyaring suaranya kepada telinga-Ku sekalipun, tiada juga Aku mau mendengarkan dia. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yeh 8:18 | Mereka akan merasakan murka-Ku yang dahsyat! Aku tak akan memaafkan dan mengampuni mereka. Meskipun mereka meneriakkan doa kepada-Ku dengan sekeras-kerasnya, Aku tak mau mendengarkan!" | 
| MILT (2008) | Dan Aku juga akan berurusan dengan mereka dalam murka-Ku, mata-Ku tidak akan berbelaskasihan, dan Aku tidak akan merasa sayang. Dan walaupun mereka menangis di telinga-Ku dengan suara nyaring, Aku tidak akan mendengarkan mereka." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Sebab itu Aku pun akan bertindak dalam murka. Aku tidak akan merasa iba dan tidak akan berbelaskasihan. Sekalipun mereka berseru kepada-Ku dengan suara nyaring, Aku tidak akan mendengarkan mereka." | 
| AVB (2015) | Oleh sebab itu Aku pun akan bertindak dalam murka. Aku tidak akan berasa hiba dan tidak akan berbelas kasihan. Sekalipun mereka berseru kepada-Ku dengan suara nyaring, Aku tidak akan mendengar mereka.’ | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yeh 8:18 | Oleh karena <01571>  itu Aku <0589>  akan membalas <06213>  di dalam kemurkaan-Ku <02534> . Aku tidak <03808>  dan tidak <03808>  akan kenal belas kasihan <02550> . Dan kalaupun mereka berseru-seru <07121>  kepada-Ku dengan suara <06963>  yang nyaring <01419> , Aku tidak <03808>  akan mendengarkan <08085>  mereka."  [<0241>] | 
| TL ITL © SABDAweb Yeh 8:18 | Maka sebab <01571>  itu Aku <0589>  juga melakukan <06213>  atasnya kehangatan murka-Ku <02534> ; mata-Ku <05869>  tiada <03808>  akan tahu sayang <02347>  dan Akupun tiada <03808>  menaruh kasihan <02550> , maka jikalau mereka itu berseru-seru <07121>  dengan nyaring <01419>  suaranya <06963>  kepada <0241>  telinga-Ku sekalipun, tiada <03808>  juga Aku mau mendengarkan <08085>  dia. | 
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yeh 8:18 | Oleh karena itu Aku akan membalas 1 di dalam kemurkaan-Ku. Aku tidak akan merasa sayang dan tidak akan kenal belas kasihan. Dan kalaupun mereka berseru-seru 2 kepada-Ku dengan suara yang nyaring, Aku tidak akan mendengarkan mereka." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


