Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 37:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 37:23

Mereka tidak lagi menajiskan h  dirinya dengan berhala-berhalanya atau dewa-dewa mereka yang menjijikkan atau dengan semua pelanggaran mereka. Tetapi Aku akan melepaskan mereka dari segala penyelewengan i  mereka, dengan mana mereka berbuat dosa, dan mentahirkan mereka, sehingga mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahnya. j 

AYT (2018)

Mereka tidak akan lagi menajiskan diri dengan berhala-berhala mereka, atau dengan benda-benda menjijikkan milik mereka, atau dengan salah satu dari pelanggaran-pelanggaran mereka; tetapi Aku akan menyelamatkan mereka dari semua tempat tinggal mereka, yang di dalamnya mereka telah berdosa, dan akan membersihkan mereka. Mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku akan menjadi Allah mereka.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 37:23

dan tiada lagi mereka itu akan mencemarkan dirinya dengan berhala tahinya atau dengan segala barangnya yang keji itu atau dengan segala kesalahannya; dan Aku akan melepaskan mereka itu dari pada segala tempat mereka itu telah berbuat dosa, dan Aku akan menyucikan mereka itu, dan mereka itupun jadi bagi-Ku akan umat dan Akupun baginya akan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 37:23

Mereka tidak akan menajiskan diri lagi dengan berbuat dosa dan menyembah berhala-berhala yang menjijikkan. Aku akan membebaskan mereka dari semua penyelewengan yang membuat mereka mengkhianati Aku. Aku akan menyucikan mereka; mereka akan menjadi umat-Ku, dan Aku Allah mereka.

MILT (2008)

Dan mereka tidak akan dinajiskan lagi dengan berhala-berhala mereka atau ilah-ilah mereka yang menjijikkan, ataupun dengan segala pelanggaran mereka. Namun Aku akan melepaskan mereka keluar dari segala tempat tinggal mereka, yang di dalamnya mereka telah melakukan dosa; dan Aku akan menahirkan mereka. Dan mereka akan menjadi satu umat bagi-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka pun tidak akan lagi menajiskan diri dengan berhala-berhala mereka, dengan dewa-dewa mereka yang menjijikkan, atau dengan segala pelanggaran mereka. Aku akan menyelamatkan mereka dari segala tempat di mana mereka berbuat dosa, dan akan menyucikan mereka. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Tuhan mereka.

AVB (2015)

Mereka pun tidak akan menajiskan diri lagi dengan berhala mereka, dengan tuhan mereka yang menjijikkan, atau dengan segala pelanggaran mereka. Aku akan menyelamatkan mereka daripada segala tempat mereka berbuat dosa, dan akan menyucikan mereka. Mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 37:23

Mereka tidak
<03808>
lagi
<05750>
menajiskan
<02930>
dirinya dengan berhala-berhalanya
<01544>
atau dewa-dewa
<08251> <00>
mereka yang menjijikkan
<00> <08251>
atau dengan semua
<03605>
pelanggaran
<06588>
mereka. Tetapi Aku akan melepaskan
<03467>
mereka dari segala
<03605>
penyelewengan
<04186>
mereka, dengan mana
<0834>
mereka berbuat dosa
<02398>
, dan mentahirkan
<02891>
mereka, sehingga mereka akan menjadi
<01961>
umat-Ku
<05971>
dan Aku
<0589>
akan menjadi
<01961>
Allahnya
<0430>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 37:23

dan tiada
<03808>
lagi
<05750>
mereka itu akan mencemarkan
<02930>
dirinya dengan berhala tahinya
<01544>
atau dengan segala barangnya yang keji
<08251>
itu atau dengan segala
<03605>
kesalahannya
<06588>
; dan Aku akan melepaskan
<03467>
mereka
<0853>
itu dari pada segala
<03605>
tempat
<04186>
mereka itu telah
<0834>
berbuat dosa
<02398>
, dan Aku akan menyucikan
<02891>
mereka itu, dan mereka itupun
<0853>
jadi
<01961>
bagi-Ku
<00>
akan umat
<05971>
dan Akupun
<0589>
baginya
<00>
akan Allah
<0430>
.
AYT ITL
Mereka tidak
<03808>
akan lagi
<05750>
menajiskan
<02930>
diri dengan berhala-berhala
<01544>
mereka, atau dengan benda-benda menjijikkan
<08251>
milik mereka, atau
<03605>
dengan salah satu dari pelanggaran-pelanggaran
<06588>
mereka; tetapi Aku akan menyelamatkan
<03467>
mereka dari semua
<03605>
tempat tinggal
<04186>
mereka, yang
<0834>
di dalamnya mereka telah berdosa
<02398>
, dan akan membersihkan
<02891>
mereka. Mereka akan menjadi
<01961>
umat-Ku
<05971>
, dan Aku
<0589>
akan menjadi
<01961>
Allah
<0430>
mereka.’”

[<0853> <00> <0853> <00> <00>]
AVB ITL
Mereka pun tidak
<03808>
akan menajiskan
<02930>
diri lagi
<05750>
dengan berhala
<01544>
mereka, dengan tuhan
<08251> <0>
mereka yang menjijikkan
<0> <08251>
, atau dengan segala
<03605>
pelanggaran
<06588>
mereka. Aku akan menyelamatkan
<03467>
mereka daripada segala
<03605>
tempat
<04186>
mereka berbuat dosa
<02398>
, dan akan menyucikan
<02891>
mereka. Mereka akan menjadi
<01961>
umat-Ku
<05971>
dan Aku
<0589>
akan menjadi
<01961>
Allah
<0430>
mereka.

[<0853> <0834> <00> <0853> <00> <00>]
HEBREW
Myhlal
<0430>
Mhl
<0>
hyha
<01961>
ynaw
<0589>
Mel
<05971>
yl
<0>
wyhw
<01961>
Mtwa
<0853>
ytrhjw
<02891>
Mhb
<0>
wajx
<02398>
rsa
<0834>
Mhytbswm
<04186>
lkm
<03605>
Mta
<0853>
yteswhw
<03467>
Mhyesp
<06588>
lkbw
<03605>
Mhyuwqsbw
<08251>
Mhylwlgb
<01544>
dwe
<05750>
wamjy
<02930>
alw (37:23)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 37:23

Mereka tidak lagi menajiskan h  dirinya dengan berhala-berhalanya atau dewa-dewa mereka yang menjijikkan atau dengan semua pelanggaran mereka. Tetapi Aku akan melepaskan mereka dari segala penyelewengan i  mereka, dengan mana mereka berbuat dosa, dan mentahirkan mereka, sehingga mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahnya. j 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 37:23

Mereka tidak lagi menajiskan 1  dirinya dengan berhala-berhalanya atau dewa-dewa mereka yang menjijikkan atau dengan semua pelanggaran mereka. Tetapi Aku akan melepaskan 2  mereka dari segala penyelewengan mereka, dengan mana mereka berbuat dosa, dan mentahirkan 3  mereka, sehingga mereka akan menjadi umat-Ku 4  dan Aku akan menjadi Allahnya.

Catatan Full Life

Yeh 37:16-23 1

Nas : Yeh 37:16-23

Setelah kematian Salomo, umat Allah terbagi menjadi dua kerajaan (lih. pasal 1Raj 12:1-33) -- satu disebut Yehuda dan satunya Israel (atau kadang-kadang Efraim). Allah kini berjanji bahwa kedua kerajaan itu akan dipersatukan kembali dengan seorang Raja yang memerintah atas mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA