Wahyu 7:14
KonteksTB (1974) © SABDAweb Why 7:14 |
Maka kataku kepadanya: "Tuanku, tuan mengetahuinya." Lalu ia berkata kepadaku: "Mereka ini adalah orang-orang yang keluar dari kesusahan yang besar 1 ; dan mereka telah mencuci jubah l mereka dan membuatnya putih di dalam darah Anak Domba. m |
AYT (2018) | Maka, aku berkata kepadanya, “Tuanku, engkau mengetahuinya.” Lalu, ia berkata kepadaku, “Mereka adalah orang-orang yang telah keluar dari penganiayaan besar dan telah mencuci jubah mereka dan memutihkannya di dalam darah Anak Domba. |
TL (1954) © SABDAweb Why 7:14 |
Lalu kataku kepadanya, "Tuan juga yang mengetahuinya." Maka katanya kepadaku, "Inilah orang-orang yang datang ke luar daripada kesusahan besar itu, dan mereka itu sudah membasuh jubahnya dan memutihkan dengan darah Anak domba itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Why 7:14 |
"Saya tidak tahu, Tuan. Tuan sendiri yang tahu," jawab saya. Maka dia berkata kepada saya, "Inilah orang-orang yang sudah dengan selamat melalui masa penganiayaan yang hebat. Mereka sudah mencuci jubah mereka dan membuatnya menjadi putih dengan darah Anak Domba itu. |
TSI (2014) | Saya menjawabnya, “Tuan, saya tidak tahu. Tolong beritahu saya.” Lalu dia berkata kepada saya, “Mereka adalah orang-orang yang sudah menjalani penganiayaan yang sangat berat itu. Mereka sudah membasuh jubah mereka dengan darah Anak Domba, dan darah-Nya juga yang membuat jubah mereka putih bersih. |
MILT (2008) | Dan aku berkata kepadanya, "Tuan, engkau sudah tahu." Dan dia berkata kepadaku, "Mereka ini adalah orang-orang yang keluar dari kesukaran besar dan mereka telah mencuci jubah panjang mereka dan memutihkan jubah panjangnya dengan darah Anak Domba. |
Shellabear 2011 (2011) | Kataku kepadanya, "Tuanlah yang mengetahuinya." Lalu ia berkata kepadaku, "Inilah orang-orang yang telah keluar dari kesusahan besar. Mereka sudah membasuh jubah mereka dan memutihkannya dengan darah Anak Domba. |
AVB (2015) | “Aku tidak tahu, tetapi tuan tahu,” sahutku. Dia berkata, “Merekalah orang yang berjaya menempuh kesengsaraan yang dahsyat. Mereka telah membasuh jubah mereka menjadi putih bersih dengan darah Anak Domba. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 7:14 |
Maka <2532> kataku <4483> kepadanya <846> , tuan <4771> mengetahuinya <1492> ." Lalu <2532> ia berkata <3004> kepadaku <3427> ini <3778> orang-orang yang keluar <2064> dari <1537> kesusahan <2347> yang besar <3173> ; dan <2532> mereka telah mencuci <4150> jubah <4749> mereka <846> dan <2532> di dalam <1722> darah <129> Anak Domba <721> . |
TL ITL © SABDAweb Why 7:14 |
Lalu <2532> kataku <4483> kepadanya <846> , "Tuan <2962> ." Maka <2532> katanya <3004> kepadaku <3427> , "Inilah <3778> orang-orang yang datang <2064> ke luar daripada <1537> kesusahan <2347> besar <3173> itu, dan <2532> mereka itu sudah membasuh <4150> jubahnya <4749> dan <2532> memutihkan <3021> dengan <1722> darah <129> Anak domba <721> itu. |
AYT ITL | Maka <2532> , aku berkata <4483> kepadanya <846> , "Tuanku <2962> , engkau <4771> mengetahuinya <1492> ." Lalu <2532> , ia berkata <3004> kepadaku <3427> , "Mereka adalah <1510> orang-orang yang <3588> telah keluar <2064> dari <1537> penganiayaan <2347> besar <3173> dan <2532> telah mencuci <4150> jubah <4749> mereka <846> dan <2532> memutihkannya <3021> di dalam <1722> darah <129> Anak Domba <721> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Why 7:14 |
Maka kataku kepadanya: "Tuanku, tuan mengetahuinya." Lalu ia berkata kepadaku: "Mereka ini adalah orang-orang yang keluar dari kesusahan yang besar 1 ; dan mereka telah mencuci jubah l mereka dan membuatnya putih di dalam darah Anak Domba. m |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 7:14 |
Maka 3 kataku kepadanya: "Tuanku, tuan 1 mengetahuinya." Lalu 3 ia berkata kepadaku: "Mereka ini adalah orang-orang yang keluar 2 dari kesusahan yang besar; dan mereka telah mencuci 3 jubah mereka dan 3 membuatnya putih di dalam darah 4 Anak Domba. |
Catatan Full Life |
Why 7:14 1 Nas : Wahy 7:14 Kesusahan atau kesengsaraan besar ini merupakan suatu masa hukuman ilahi atas dunia fasik yang telah menolak Kristus, tetapi ini juga menjadi suatu masa murka dan penganiayaan dari Iblis terhadap mereka yang menerima Kristus dan Firman-Nya sepanjang masa kesengsaraan itu (Wahy 12:12). Selama masa ini, banyak orang kudus akan menderita secara hebat sebagai sasaran murka Iblis dan orang-orang yang tidak takut akan Allah (ayat Wahy 7:9-17; 6:9-11; 20:4; bd. Wahy 14:13; lihat art. KESENGSARAAN BESAR). Konflik antara kebenaran dan kejahatan sedemikian hebat sehingga hanya dapat disebut "kesusahan yang besar". Dalam bahasa Yunani, ungkapan ini secara harafiah berbunyi, "kesengsaraan itu, yang besar itu", dan dalam bahasa Yunani pengulangan kata sandang "itu" menjadikannya suatu pernyataan yang ditegaskan. |
[+] Bhs. Inggris |