Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 6:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 6:4

Dan majulah seekor kuda lain, seekor kuda merah padam 1  i  dan orang yang menungganginya dikaruniakan kuasa untuk mengambil damai sejahtera dari atas bumi, j  sehingga mereka saling membunuh, dan kepadanya dikaruniakan sebilah pedang yang besar.

AYT (2018)

Maka, majulah seekor kuda lain berwarna merah seperti nyala api, dan ia yang duduk di atasnya diberi kuasa untuk mengambil kedamaian dari bumi sehingga manusia akan saling membunuh, dan sebuah pedang yang besar diberikan kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 6:4

Dan keluar pula seekor kuda lain, yang merah menyala; maka kepada orang yang duduk di atasnya itu dikaruniakan kuasa mengambil perdamaian dari bumi sehingga orang berbunuh-bunuhan; dan sebilah pedang yang besar dikaruniakanlah kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 6:4

Lalu seekor kuda yang lain keluar lagi. Kuda itu merah warnanya. Penunggangnya diberi kuasa untuk melenyapkan keadaan damai dari muka bumi, supaya manusia saling membunuh. Maka ia diberi sebilah pedang yang besar.

TSI (2014)

Lalu majulah seekor kuda lain. Kuda itu berwarna merah seperti nyala api. Kepada penunggangnya diberikan pedang besar dan kuasa untuk melenyapkan damai dari bumi, supaya manusia saling membunuh.

MILT (2008)

Dan keluarlah kuda yang lain berwarna merah api. Dan kepada dia yang menunggang di atasnya telah dikaruniakan kepadanya untuk mengambil damai dari bumi, juga agar mereka saling membunuh seorang terhadap yang lain, dan kepadanya telah diberikan pedang yang besar.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu keluarlah seekor kuda lain berwarna merah. Penunggangnya diberi kuasa untuk melenyapkan sejahtera dari atas bumi, supaya orang saling membunuh. Sebilah pedang besar diberikan kepadanya.

AVB (2015)

Seekor kuda merah pula muncul. Penunggangnya diberi kuasa untuk melenyapkan damai sejahtera daripada bumi dan menyebabkan manusia berbunuh-bunuhan. Dia diberi sebilah pedang yang besar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 6:4

Dan
<2532>
majulah
<1831>
seekor kuda
<2462>
lain
<243>
, seekor kuda merah padam
<4450>
dan
<2532>
orang
<846>
yang menungganginya
<2521> <1909> <846>
dikaruniakan kuasa
<1325>
untuk mengambil
<2983>
damai sejahtera
<1515>
dari atas
<1537>
bumi
<1093>
, sehingga
<2443>
mereka
<4969> <0>
saling
<240>
membunuh
<0> <4969>
, dan
<2532>
kepadanya
<846>
dikaruniakan
<1325>
sebilah pedang
<3162>
yang besar
<3173>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 6:4

Dan
<2532>
keluar
<1831>
pula seekor kuda
<2462>
lain
<243>
, yang merah
<4450>
menyala; maka
<2532>
kepada orang yang duduk
<2521>
di atasnya
<1909>
itu dikaruniakan
<1325>
kuasa mengambil
<2983>
perdamaian
<1515>
dari
<1537>
bumi
<1093>
sehingga
<2532>
orang berbunuh-bunuhan
<2443> <240> <4969>
; dan
<2532> <2532>
sebilah
<846>
pedang
<3162>
yang besar
<3173>
dikaruniakanlah
<1325>
kepadanya
<846>
.
AYT ITL
Maka
<2532>
, majulah
<1831>
seekor kuda
<2462>
lain
<243>
berwarna merah
<4450>
seperti nyala api, dan
<2532>
ia yang
<3588>
duduk
<2521>
di atasnya
<1909> <846>
diberi kuasa
<1325>
untuk mengambil
<2983>
kedamaian
<1515>
dari
<1537>
bumi
<1093>
sehingga
<2443>
manusia akan saling
<240>
membunuh
<4969>
, dan
<2532>
sebuah pedang
<3162>
yang besar
<3173>
diberikan
<1325>
kepadanya
<846>
.

[<846> <2532>]
AVB ITL
Seekor kuda
<2462>
merah
<4450>
pula
<243>
muncul
<1831>
. Penunggangnya
<2521>
diberi
<1325>
kuasa untuk melenyapkan
<2983>
damai sejahtera
<1515>
daripada
<1537>
bumi
<1093>
dan
<2532>
menyebabkan manusia berbunuh-bunuhan
<240> <4969>
. Dia
<846>
diberi
<1325>
sebilah pedang
<3162>
yang besar
<3173>
.

[<2532> <2532> <1909> <846> <846> <2443> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
αλλος
<243>
A-NSM
ιππος
<2462>
N-NSM
πυρρος
<4450>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
καθημενω
<2521> <5740>
V-PNP-DSM
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
{VAR1: [αυτω]
<846>
P-DSM
} {VAR2: αυτω
<846>
P-DSM
} λαβειν
<2983> <5629>
V-2AAN
την
<3588>
T-ASF
ειρηνην
<1515>
N-ASF
{VAR1: [εκ]
<1537>
PREP
} {VAR2: εκ
<1537>
PREP
} της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ινα
<2443>
CONJ
αλληλους
<240>
C-APM
σφαξουσιν
<4969> <5692>
V-FAI-3P
και
<2532>
CONJ
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
αυτω
<846>
P-DSM
μαχαιρα
<3162>
N-NSF
μεγαλη
<3173>
A-NSF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
αλλοσ
ἄλλος
ἄλλος
<243>
E-NMS
ιπποσ
ἵππος
ἵππος
<2462>
N-NMS
πυρροσ
πυρρός,
πυρρός
<4450>
A-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
καθημενω
καθημένῳ
κάθημαι
<2521>
V-PPMDMS
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
εδοθη
ἐδόθη
δίδωμι
<1325>
V-IAP3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
λαβειν
λαβεῖν
λαμβάνω
<2983>
V-NAA
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ειρηνην
εἰρήνην
εἰρήνη
<1515>
N-AFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς,
γῆ
<1093>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αλληλουσ
ἀλλήλους
ἀλλήλων
<240>
R-AMP
σφαξουσιν
σφάξουσιν,
σφάζω
<4969>
V-IFA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εδοθη
ἐδόθη
δίδωμι
<1325>
V-IAP3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
μαχαιρα
μάχαιρα
μάχαιρα
<3162>
N-NFS
μεγαλη
μεγάλη.
μέγας
<3173>
A-NFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 6:4

Dan majulah seekor kuda lain, seekor kuda merah padam 1  i  dan orang yang menungganginya dikaruniakan kuasa untuk mengambil damai sejahtera dari atas bumi, j  sehingga mereka saling membunuh, dan kepadanya dikaruniakan sebilah pedang yang besar.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 6:4

Dan majulah 3  seekor kuda 1  lain, seekor kuda merah padam dan 3  orang yang menungganginya dikaruniakan kuasa 2  3  untuk mengambil damai sejahtera dari atas bumi, sehingga mereka saling membunuh, dan 3  kepadanya dikaruniakan 2  3  sebilah pedang yang besar.

Catatan Full Life

Why 6:4 1

Nas : Wahy 6:4

Kuda merah padam itu dan penunggangnya melambangkan perang dan kematian dahsyat, yang diizinkan Allah ketika mendatangkan murka-Nya ke atas bumi (bd. Za 1:8; 6:2). Masa kesengsaraan itu akan merupakan masa kekerasan, pembunuhan, dan peperangan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA