Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 20:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 20:11

Lalu aku melihat suatu takhta putih y  yang besar 1  dan Dia, yang duduk di atasnya. Dari hadapan-Nya z  lenyaplah bumi dan langit 2  dan tidak ditemukan lagi tempatnya.

AYT (2018)

Setelah itu, aku melihat takhta putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya, yang dari hadapan-Nya bumi dan langit lenyap dan tidak ditemukan lagi tempat bagi mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 20:11

Maka aku tampak suatu arasy putih yang besar, dan Yang duduk di atasnya; daripada hadirat-Nyalah bumi dan langit itu lenyap, sehingga tempatnya pun tiada didapati lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 20:11

Setelah itu saya melihat sebuah takhta putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya. Langit dan bumi lenyap dari hadapan-Nya, sehingga tidak kelihatan lagi.

TSI (2014)

Lalu saya melihat takhta agung berwarna putih. Yang duduk di atasnya adalah Dia Yang Mahamulia. Begitu mulianya Dia sehingga ketika cahaya-Nya bersinar, langit dan bumi tiba-tiba lenyap, seperti cahaya matahari yang terik melenyapkan awan-awan.

MILT (2008)

Dan aku melihat takhta putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya, yang dari hadapan-Nya, bumi dan langit telah menghilang dan tidak didapatkan tempat bagi mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian aku melihat arasy putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya. Di hadapan-Nya bumi dan langit lenyap, tak ditemukan lagi.

AVB (2015)

Kemudian aku melihat sebuah takhta yang besar berwarna putih dan Dia yang bersemayam di atasnya. Bumi dan langit lenyap menghilang dari hadirat-Nya dan tiada lagi tempat bagi kedua-duanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 20:11

Lalu aku melihat
<1492>
suatu takhta
<2362>
putih
<3022>
yang besar
<3173>
dan
<2532>
Dia, yang duduk
<2521>
di atasnya
<1909>
. Dari
<575>
hadapan-Nya lenyaplah
<5343>
bumi
<1093>
dan
<2532>
langit
<3772>
dan
<2532>
tidak
<3756>
ditemukan
<2147>
lagi tempatnya
<5117>
.

[<2532> <846> <3739> <4383> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 20:11

Maka
<2532>
aku tampak
<1492>
suatu arasy
<2362>
putih
<3022>
yang besar
<3173>
, dan
<2532>
Yang duduk
<2521>
di atasnya
<1909>
; daripada
<575>
hadirat-Nyalah
<5343>
bumi
<1093>
dan
<2532>
langit
<3772>
itu lenyap, sehingga
<2532>
tempatnya
<5117>
pun tiada
<3756>
didapati
<2147>
lagi.
AYT ITL
Setelah itu, aku melihat
<1492>
takhta
<2362>
putih
<3022>
yang besar
<3173>
dan
<2532>
Dia yang
<3588>
duduk
<2521>
di atasnya
<1909> <846>
, yang
<3739>
dari
<575>
hadapan-Nya
<4383>
bumi
<1093>
dan
<2532>
langit
<3772>
lenyap
<5343>
dan
<2532>
tidak
<3756>
ditemukan
<2147>
lagi tempat
<5117>
bagi mereka
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
aku melihat
<1492>
sebuah takhta
<2362>
yang besar
<3173>
berwarna putih
<3022>
dan
<2532>
Dia yang
<3588>
bersemayam
<2521>
di atasnya
<1909>
. Bumi
<1093>
dan
<2532>
langit
<3772>
lenyap menghilang
<5343>
dari
<575>
hadirat-Nya
<4383>
dan
<2532>
tiada
<3756>
lagi tempat
<5117>
bagi kedua-duanya.

[<846> <3739> <2147> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-1S
θρονον
<2362>
N-ASM
μεγαν
<3173>
A-ASM
λευκον
<3022>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
καθημενον
<2521> <5740>
V-PNP-ASM
επ
<1909>
PREP
{VAR1: αυτου
<846>
P-GSM
} {VAR2: αυτον
<846>
P-ASM
} ου
<3739>
R-GSM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
προσωπου
<4383>
N-GSN
εφυγεν
<5343> <5627>
V-2AAI-3S
η
<3588>
T-NSF
γη
<1093>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ουρανος
<3772>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
τοπος
<5117>
N-NSM
ουχ
<3756>
PRT-N
ευρεθη
<2147> <5681>
V-API-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ιδον
εἶδον
ὁράω
<3708>
V-IAA1S
θρονον
θρόνον
θρόνος
<2362>
N-AMS
μεγαν
μέγαν
μέγας
<3173>
A-AMS
λευκον
λευκὸν,
λευκός
<3022>
A-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
καθημενον
καθήμενον
κάθημαι
<2521>
V-PPMAMS
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
προσωπου
προσώπου
πρόσωπον
<4383>
N-GNS
εφυγεν
ἔφυγεν
φεύγω
<5343>
V-IAA3S
η


<3588>
E-NFS
γη
γῆ
γῆ
<1093>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
ουρανοσ
οὐρανός,
οὐρανός
<3772>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τοποσ
τόπος
τόπος
<5117>
N-NMS
ουχ
οὐχ
οὐ
<3756>
D
ευρεθη
εὑρέθη
εὑρίσκω
<2147>
V-IAP3S
αυτοισ
αὐτοῖς.
αὐτός
<846>
R-3DMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 20:11

Lalu aku melihat suatu takhta putih y  yang besar 1  dan Dia, yang duduk di atasnya. Dari hadapan-Nya z  lenyaplah bumi dan langit 2  dan tidak ditemukan lagi tempatnya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 20:11

Lalu aku melihat 1  suatu takhta putih yang besar dan 3  Dia, yang duduk di atasnya. Dari 2  hadapan-Nya lenyaplah bumi dan 3  langit dan 3  tidak ditemukan 3  lagi tempatnya.

Catatan Full Life

Why 20:11-13 1

Nas : Wahy 20:11-13

Penghakiman yang digambarkan di sini disebut "Penghakiman Takhta Putih yang Besar" dan meliputi semua orang yang terhilang dari segala zaman. Beberapa orang berpendapat bahwa mereka yang diselamatkan dalam pemerintahan Kristus selama seribu tahun di bumi itu akan termasuk dalam penghakiman ini.


Why 20:11 2

Nas : Wahy 20:11

Barangkali ini menunjuk kepada kehancuran alam semesta dan penciptaan langit yang baru dan bumi yang baru (Wahy 21:1; bd. Yes 51:6; 2Pet 3:7,10-12).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA