Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 13:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 13:2

Binatang yang kulihat itu serupa dengan macan tutul 1 , k  dan kakinya seperti kaki beruang l  dan mulutnya seperti mulut singa. m  Dan naga itu memberikan kepadanya kekuatannya, dan takhtanya dan kekuasaannya n  yang besar.

AYT (2018)

Binatang buas yang aku lihat itu mirip dengan macan tutul, kakinya seperti kaki beruang, dan mulutnya seperti mulut singa. Naga itu memberi binatang buas itu kekuatan, takhta, dan kuasa yang besar.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 13:2

Adapun binatang yang kutampak itu rupanya seperti harimau kumbang, dan kakinya seperti kaki beruang, dan mulutnya seperti mulut singa. Maka naga itu memberi dia kekuatannya sendiri, dan takhtanya, dan kuasa yang besar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 13:2

Binatang yang saya lihat itu rupanya seperti macan tutul, dan kakinya seperti kaki beruang, dan moncongnya seperti moncong singa. Lalu binatang itu diberi oleh naga itu kekuatannya sendiri, dan takhtanya, dan kekuasaannya yang besar.

TSI (2014)

Binatang itu mirip macan tutul, tetapi kakinya besar sekali seperti kaki beruang, dan mulutnya seperti mulut singa. Lalu naga besar tadi memberikan kuasa dan kekuatannya sendiri kepada binatang itu, supaya binatang buas itu mewakili si naga untuk menjadi raja agung di bumi, bahkan duduk di takhta naga itu.

MILT (2008)

Dan binatang buas yang aku lihat itu serupa macan tutul dan kakinya seperti kaki beruang dan mulutnya seperti mulut singa, dan naga itu memberikan kepadanya kekuatannya dan takhtanya dan wewenang yang besar.

Shellabear 2011 (2011)

Binatang yang kulihat itu rupanya seperti macan tutul, kakinya seperti kaki beruang, dan mulutnya seperti mulut singa. Naga itu memberikan kepada binatang itu kekuatannya sendiri, takhtanya, dan kewenangannya yang besar.

AVB (2015)

Binatang itu kelihatan seperti harimau bintang tetapi kakinya seperti kaki beruang dan mulutnya seperti mulut singa. Naga itu memberi binatang itu kuasa dan takhtanya serta kekuasaan yang besar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 13:2

Binatang
<2342>
yang
<3739>
kulihat
<1492>
itu serupa
<3664>
dengan macan tutul
<3917>
, dan
<2532>
kakinya
<4228> <846>
seperti
<5613>
kaki beruang
<715>
dan
<2532>
mulutnya
<4750> <846>
seperti
<5613>
mulut
<4750>
singa
<3023>
. Dan
<2532>
naga
<1404>
itu memberikan
<1325>
kepadanya
<846>
kekuatannya
<1411> <846>
, dan
<2532>
takhtanya
<2362> <846>
dan
<2532>
kekuasaannya
<1849>
yang besar
<3173>
.

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 13:2

Adapun
<2532>
binatang
<2342>
yang
<3739>
kutampak
<1492>
itu rupanya seperti
<3664>
harimau kumbang
<3917>
, dan
<2532>
kakinya
<4228>
seperti
<5613>
kaki beruang
<715>
, dan
<2532>
mulutnya
<4750>
seperti
<5613>
mulut
<4750>
singa
<3023>
. Maka
<2532>
naga
<1404>
itu memberi
<1325>
dia kekuatannya
<1411>
sendiri, dan
<2532>
takhtanya
<2362>
, dan
<2532>
kuasa
<1849>
yang besar
<3173>
.
AYT ITL
Binatang buas
<2342>
yang
<3739>
aku lihat
<1492>
itu mirip
<3664>
dengan macan tutul
<3917>
, kakinya
<4228>
seperti
<5613>
kaki beruang
<715>
, dan
<2532>
mulutnya
<4750>
seperti
<5613>
mulut
<4750>
singa
<3023>
. Naga
<1404>
itu memberi
<1325>
binatang buas itu kekuatan
<1411>
, takhta
<2362>
, dan
<2532>
kuasa
<1849>
yang besar
<3173>
.

[<2532> <1510> <2532> <846> <846> <2532> <846> <846> <2532> <846>]
AVB ITL
Binatang
<2342>
itu kelihatan
<1492>
seperti
<3664>
harimau
<3917>
bintang tetapi kakinya
<4228>
seperti
<5613>
kaki beruang
<715>
dan
<2532>
mulutnya
<4750>
seperti
<5613>
mulut
<4750>
singa
<3023>
. Naga itu
<1404>
memberi
<1325>
binatang itu
<846>
kuasa
<1411>
dan
<2532>
takhtanya
<2362>
serta
<2532>
kekuasaan
<1849>
yang besar
<3173>
.

[<2532> <3739> <1510> <2532> <846> <846> <2532> <846> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
θηριον
<2342>
N-NSN
ο
<3739>
R-ASN
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-1S
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ομοιον
<3664>
A-NSN
παρδαλει
<3917>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ποδες
<4228>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSN
ως
<5613>
ADV
αρκου
<715>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
στομα
<4750>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSN
ως
<5613>
ADV
στομα
<4750>
N-NSN
λεοντος
<3023>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSN
ο
<3588>
T-NSM
δρακων
<1404>
N-NSM
την
<3588>
T-ASF
δυναμιν
<1411>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
θρονον
<2362>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
μεγαλην
<3173>
A-ASF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
θηριον
θηρίον
θηρίον
<2342>
N-NNS
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
ειδον
εἶδον
ὁράω
<3708>
V-IAA1S
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
ομοιον
ὅμοιον
ὅμοιος
<3664>
S-NNS
παρδαλει
παρδάλει,
πάρδαλις
<3917>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ποδεσ
πόδες
πούς
<4228>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GNS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
αρκου
ἄρκου,
ἄρκος
<715>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
στομα
στόμα
στόμα
<4750>
N-NNS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GNS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
στομα
στόμα
στόμα
<4750>
N-NNS
λεοντοσ
λέοντος.
λέων
<3023>
N-GMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DNS
ο


<3588>
E-NMS
δρακων
δράκων
δράκων
<1404>
N-NMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δυναμιν
δύναμιν
δύναμις
<1411>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θρονον
θρόνον
θρόνος
<2362>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξουσιαν
ἐξουσίαν
ἐξουσία
<1849>
N-AFS
μεγαλην
μεγάλην.
μέγας
<3173>
A-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 13:2

Binatang yang kulihat itu serupa dengan macan tutul 1 , k  dan kakinya seperti kaki beruang l  dan mulutnya seperti mulut singa. m  Dan naga itu memberikan kepadanya kekuatannya, dan takhtanya dan kekuasaannya n  yang besar.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 13:2

Binatang yang kulihat itu serupa 1  dengan macan tutul, dan kakinya 2  3  seperti kaki beruang dan mulutnya 2  3  seperti mulut 3  singa. Dan 2  3  naga 4  itu memberikan 5  kepadanya kekuatannya, dan takhtanya dan kekuasaannya yang besar.

Catatan Full Life

Why 13:2 1

Nas : Wahy 13:2

Binatang ini, yaitu binatang dari ayat Wahy 13:1, tidak hanya melambangkan kerajaan dunia bukan Yahudi pada akhir zaman, tetapi juga raja atas kerajaan itu. Binatang itu adalah seorang, sekejam seekor binatang buas, yang akan memperoleh kuasa politik dan agama di dunia pada zaman itu (lih. Wahy 17:13; Dan 7:4-6; 8:25; 9:27). Ia disebut sebagai "manusia durhaka" dalam 2Tes 2:3-4 dan "antikristus" dalam 1Yoh 2:18 ("anti" berarti "sebagai pengganti"; demikianlah antikristus itu akan mengaku bahwa ialah Kristus yang sejati, Mesias yang benar, Mat 24:24-25; 2Tes 2:3-4). Ia akan mengikat perjanjian dengan bangsa Israel

(lihat cat. --> Dan 9:27;

[atau ref. Dan 9:27]

lihat art. ZAMAN ANTIKRISTUS).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA