Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 13:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 13:1

(12-18) Dan ia tinggal berdiri di pantai laut. (13-1) Lalu aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut 1 , h  bertanduk i  sepuluh dan berkepala tujuh; di atas tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota dan pada kepalanya tertulis nama-nama j  hujat.

AYT (2018)

(12-18) Naga itu berdiri di tepi laut. (13-1) Kemudian, aku melihat seekor binatang buas keluar dari dalam laut, memiliki sepuluh tanduk dan tujuh kepala. Pada setiap tanduknya terdapat sebuah mahkota dan pada setiap kepalanya tertulis nama-nama hinaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 13:1

(12-18) Lalu berdirilah ia di atas pantai laut. (13-1) Maka aku tampak pula seekor binatang buas ke luar dari dalam laut, yang bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh, dan di atas tanduknya itu bermakota sepuluh, dan di kepalanya beberapa nama hujat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 13:1

(12-18) Lalu naga itu berdiri di pantai. (13-1) Kemudian saya melihat seekor binatang muncul dari dalam laut. Ia mempunyai sepuluh tanduk dan tujuh kepala. Pada setiap tanduknya ada sebuah mahkota, dan di setiap kepalanya tertulis sebuah nama penghinaan terhadap Allah.

TSI (2014)

Saya sedang berdiri di pantai ketika melihat seekor binatang buas muncul dari dalam laut. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk. Di setiap tanduknya ada satu mahkota, dan di setiap kepalanya tertulis nama-nama penistaan terhadap Allah.

MILT (2008)

Dan aku berdiri di atas pasir tepi laut. Dan aku melihat seekor binatang buas yang muncul dari laut, yang memiliki tujuh kepala dan sepuluh tanduk, dan di atas tanduknya ada sepuluh mahkota, dan pada kepala-kepalanya ada nama hujatan.

Shellabear 2011 (2011)

(12-18) Lalu naga itu berdiri di pantai laut.(13-1) Kemudian aku melihat pula seekor binatang buas keluar dari dalam laut. Ia bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh. Pada tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota, dan di kepala-kepalanya tertulis nama-nama hujah.

AVB (2015)

(12-18) Kemudian naga itu berdiri di atas pasir di tepi laut. (13-1) Aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh berkepala tujuh. Di setiap tanduk terletak mahkota dan di setiap kepala tertulis nama kufur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 13:1

(#12-#18) Dan
<2532>
ia tinggal berdiri
<2476>
di
<1909>
pantai
<285>
laut
<2281>
. (#13-#1) Lalu
<2532>
aku melihat
<3708>
seekor binatang
<2342>
keluar
<305>
dari dalam
<1537>
laut
<2281>
, bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
dan
<2532>
berkepala
<2776>
tujuh
<2033>
; di atas
<1909>
tanduk-tanduknya
<2768> <846>
terdapat sepuluh
<1176>
mahkota
<1238>
dan
<2532>
pada
<1909>
kepalanya
<2776> <846>
tertulis nama-nama
<3686>
hujat
<988>
.

[<2192> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 13:1

(12-18) Lalu
<2532>
berdirilah
<2476>
ia di atas
<1909>
pantai
<285>
laut
<2281>
. (13-1) Maka
<2532>
aku tampak
<3708>
pula seekor
<1537>
binatang
<2342>
buas ke
<305>
luar dari
<1537>
dalam laut
<2281>
, yang bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
dan
<2532>
berkepala
<2776>
tujuh
<2033>
, dan
<2532>
di atas
<1909>
tanduknya
<2768>
itu bermakota
<1238>
sepuluh
<1176>
, dan
<2532>
di
<1909>
kepalanya
<2776>
beberapa nama
<3686>
hujat
<988>
.
AYT ITL
Naga itu berdiri
<2476>
di
<1909>
tepi
<285>
laut
<2281>
. Kemudian
<2532>
, aku melihat
<3708>
seekor binatang buas
<2342>
keluar dari dalam
<305>
laut
<2281>
, memiliki
<2192>
sepuluh
<1176>
tanduk
<2768>
dan
<2532>
tujuh
<2033>
kepala
<2776>
. Pada
<1909>
setiap
<1176>
tanduknya
<2768>
terdapat sebuah mahkota
<1238>
dan
<2532>
pada
<1909>
setiap kepalanya
<2776>
tertulis nama-nama
<3686>
hinaan
<988>
.

[<2532> <1537> <2532> <846> <846>]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
naga itu berdiri
<2476>
di atas
<1909>
pasir
<285>
di tepi laut
<2281>
. Aku melihat
<3708>
seekor binatang
<2342>
keluar
<305>
dari dalam
<1537>
laut
<2281>
, bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
berkepala
<2776>
tujuh
<2033>
. Di
<1909>
setiap tanduk
<2768>
terletak mahkota
<1238>
dan
<2532>
di
<1909>
setiap kepala
<2776>
tertulis nama
<3686>
kufur
<988>
.

[<2532> <2192> <2532> <2532> <846> <1176> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειδον
<3708> <5627>
V-2AAI-1S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θαλασσης
<2281>
N-GSF
θηριον
<2342>
N-ASN
αναβαινον
<305> <5723>
V-PAP-ASN
εχον
<2192> <5723>
V-PAP-ASN
κερατα
<2768>
N-APN
δεκα
<1176>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
κεφαλας
<2776>
N-APF
επτα
<2033>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPN
κερατων
<2768>
N-GPN
αυτου
<846>
P-GSN
δεκα
<1176>
A-NUI
διαδηματα
<1238>
N-APN
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
τας
<3588>
T-APF
κεφαλας
<2776>
N-APF
αυτου
<846>
P-GSN
{VAR1: ονοματα
<3686>
N-APN
} {VAR2: <ονοματα>
<3686>
N-APN
} βλασφημιας
<988>
N-GSF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εσταθη
ἐστάθη
ἵστημι
<2476>
V-IAP3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αμμον
ἄμμον
ἄμμος
<285>
N-AFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θαλασσησ
θαλάσσης.
θάλασσα
<2281>
N-GFS
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ειδον
εἶδον
ὁράω
<3708>
V-IAA1S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θαλασσησ
θαλάσσης
θάλασσα
<2281>
N-GFS
θηριον
θηρίον
θηρίον
<2342>
N-ANS
αναβαινον
ἀναβαῖνον,
ἀναβαίνω
<305>
V-PPAANS
εχον
ἔχον
ἔχω
<2192>
V-PPAANS
κερατα
κέρατα
κέρας
<2768>
N-ANP
δεκα
δέκα
δέκα
<1176>
E-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
κεφαλασ
κεφαλὰς
κεφαλή
<2776>
N-AFP
επτα
ἑπτά,
ἑπτά
<2033>
E-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
κερατων
κεράτων
κέρας
<2768>
N-GNP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GNS
δεκα
δέκα
δέκα
<1176>
E-ANP
διαδηματα
διαδήματα,
διάδημα
<1238>
N-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
κεφαλασ
κεφαλὰς
κεφαλή
<2776>
N-AFP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GNS
ονομα
ὀνόμα
ὄνομα
<3686>
N-NNS
βλασφημιασ
βλασφημίας.
βλασφημία
<988>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 13:1

(12-18) Dan ia tinggal berdiri di pantai laut. (13-1) Lalu aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut 1 , h  bertanduk i  sepuluh dan berkepala tujuh; di atas tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota dan pada kepalanya tertulis nama-nama j  hujat.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 13:1

( 3 12-18) Dan 2  ia tinggal berdiri di 1  pantai laut. (13-1) Lalu 2  aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh 4  dan 2  berkepala tujuh; di atas 1  tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota 4  dan 2  pada 1  kepalanya tertulis nama-nama 5  hujat.

Catatan Full Life

Why 13:1 1

Nas : Wahy 13:1

Pasal Wahy 13:1-18 menggambarkan permusuhan antara antikristus dan Allah serta umat-Nya selama masa kesengsaraan itu. Seekor binatang yang keluar dari dalam laut itu adalah pemerintahan dunia yang besar dan terakhir dalam sejarah, yang terdiri atas sepuluh kerajaan di bawah kuasa antikristus

(lihat cat. --> Wahy 17:12;

lihat cat. --> Dan 2:40;

lihat cat. --> Dan 2:41-43;

lihat cat. --> Dan 2:44-45;

lihat cat. --> Dan 7:24-25;

lihat cat. --> Dan 11:36-45).

[atau ref. Wahy 17:12; Dan 2:40-45; 7:24-25; 11:36-45]

Laut melambangkan banyak bangsa (bd. Wahy 17:15). Iblis memberikan kuasanya kepada pemerintahan ini dan menggunakannya untuk melawan Allah dan umat-Nya (ayat Wahy 13:2). Lih. Wahy 17:8-11 untuk penjelasan malaikat mengenai binatang tersebut.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA