Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 12:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 12:14

Kepada perempuan itu diberikan kedua sayap dari burung nasar a  yang besar, supaya ia terbang ke tempatnya di padang gurun, di mana ia dipelihara jauh dari tempat ular itu selama satu masa dan dua masa dan setengah masa. b 

AYT (2018)

Akan tetapi, perempuan itu diberi dua sayap burung rajawali yang besar supaya ia dapat terbang ke padang belantara, ke tempatnya, di mana ia dipelihara selama satu masa, dua masa, dan setengah masa jauh dari hadapan si ular.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 12:14

Maka dikaruniakanlah kepada perempuan itu kedua sayap burung nasar yang besar itu, supaya ia dapat terbang ke padang belantara kepada tempatnya, yaitu tempat ia dipeliharakan di dalam satu masa dan dua masa dan setengah masa lamanya, jauh daripada mata ular itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 12:14

Tetapi wanita itu diberi dua sayap burung rajawali yang besar, supaya ia terbang ke tempatnya di padang gurun, di mana ia akan dipelihara selama tiga setengah tahun, terhindar dari serangan naga.

MILT (2008)

Dan kepada wanita itu telah diberikan dua sayap rajawali besar supaya dia dapat terbang menuju padang gurun, ke tempatnya, di mana di sana dia diberi makan selama semasa, dan masa-masa dan setengah masa, jauh dari hadapan ular itu.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, kepada perempuan itu diberikan sepasang sayap burung nasar yang besar supaya ia dapat terbang ke tempatnya di padang belantara untuk dipelihara dalam satu masa, dua masa, dan setengah masa, jauh dari mata ular itu.

AVB (2015)

Tetapi perempuan itu diberi sepasang sayap helang besar untuk terbang ke tempatnya di gurun. Di situ dia dijaga selama tiga tahun setengah jauh dari mata naga itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 12:14

Kepada perempuan
<1135>
itu diberikan
<1325>
kedua
<1417>
sayap
<4420>
dari burung nasar
<105>
yang besar
<3173>
, supaya
<2443>
ia terbang
<4072>
ke
<1519>
tempatnya
<5117> <846>
di
<1519>
padang gurun
<2048>
, di mana
<3699>
ia dipelihara
<5142>
jauh dari
<575>
tempat
<4383>
ular
<3789>
itu selama satu masa
<2540>
dan
<2532>
dua masa
<2540>
dan
<2532>
setengah
<2255>
masa
<2540>
.

[<2532> <1563>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 12:14

Maka
<2532>
dikaruniakanlah
<1325>
kepada perempuan
<1135>
itu kedua
<1417>
sayap
<4420>
burung nasar
<105>
yang besar
<3173>
itu, supaya
<2443>
ia dapat terbang
<4072>
ke
<1519>
padang belantara
<2048>
kepada
<1519>
tempatnya
<5117>
, yaitu tempat
<3699>
ia dipeliharakan
<5142>
di dalam satu masa
<2540>
dan
<2532>
dua masa
<2540>
dan
<2532>
setengah
<2255>
masa
<2540>
lamanya, jauh daripada
<575>
mata
<4383>
ular
<3789>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<2532>
, perempuan
<1135>
itu diberi
<1325>
dua
<1417>
sayap
<4420>
burung rajawali
<105>
yang besar
<3173>
supaya
<2443>
ia dapat terbang
<4072>
ke
<1519>
padang belantara
<2048>
, ke
<1519>
tempatnya
<5117>
, di mana
<3699>
ia dipelihara
<5142>
selama
<1563>
satu
<2532>
masa
<2540>
, dua
<2532>
masa
<2540>
, dan
<2532>
setengah
<2255>
masa
<2540>
jauh dari
<575>
hadapan
<4383>
si ular
<3789>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <846> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
edoyhsan
<1325> (5681)
V-API-3P
th
<3588>
T-DSF
gunaiki
<1135>
N-DSF
ai
<3588>
T-NPF
duo
<1417>
A-NUI
pterugev
<4420>
N-NPF
tou
<3588>
T-GSM
aetou
<105>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
megalou
<3173>
A-GSM
ina
<2443>
CONJ
pethtai
<4072> (5741)
V-PNS-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
erhmon
<2048>
A-ASF
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
topon
<5117>
N-ASM
authv
<846>
P-GSF
opou
<3699>
ADV
trefetai
<5142> (5743)
V-PPI-3S
ekei
<1563>
ADV
kairon
<2540>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
kairouv
<2540>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
hmisu
<2255>
A-ASN
kairou
<2540>
N-GSM
apo
<575>
PREP
proswpou
<4383>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
ofewv
<3789>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 12:14

3 Kepada perempuan 1  itu diberikan kedua sayap dari burung nasar yang besar, supaya ia terbang 2  ke tempatnya di padang gurun, di mana ia dipelihara jauh dari tempat ular itu selama satu masa dan dua masa dan setengah masa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA