Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 1:4

Dari Yohanes kepada ketujuh jemaat 1  i  yang di Asia Kecil: Kasih karunia dan damai sejahtera menyertai kamu, j  dari Dia, yang ada dan yang sudah ada dan yang akan datang, k  dan dari ketujuh roh l  yang ada di hadapan takhta-Nya,

AYT (2018)

Dari Yohanes, kepada ketujuh jemaat yang ada di Asia. Anugerah dan damai sejahtera untukmu dari Dia Yang Ada, Yang sudah Ada, dan Yang akan Datang; serta dari ketujuh roh yang ada di hadapan takhta-Nya,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 1:4

Daripada Yahya, datang kepada ketujuh sidang jemaat yang di Asia, turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Dia yang ada, dan Yang sudah sedia ada, dan Yang akan datang kelak, dan daripada ketujuh roh yang di hadapan arasy-Nya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 1:4

Saudara-saudara yang ada di ketujuh jemaat di daerah Asia! Saya, Yohanes, mengharap kalian dianugerahi berkat dan sejahtera dari Allah--yakni Dia yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya--dan juga dari ketujuh roh yang ada di depan takhta Allah,

TSI (2014)

Salam sejahtera dari saya, Yohanes, kepada Saudara-saudari seiman di ketujuh jemaat di provinsi Asia. Kiranya Allah selalu berbaik hati kepada kalian masing-masing dan menjagamu sehingga hidupmu tenang dalam perlindungan-Nya. Karena segala berkat yang kita terima berasaldari Allah yang hidup, yang sudah ada sebelum dunia diciptakan dan yang akan terus ada sampai masa yang akan datang, juga dari Roh Allah yang dengan seluruh kekuatan-Nya berada di hadapan takhta Allah,

MILT (2008)

Yohanes. Kepada ketujuh gereja di Asia. Anugerah dan damai sejahtera bagimu, dari Dia, Yang Ada dan Yang Telah Ada dan Yang Akan Datang, dan dari ketujuh Roh yang ada di hadapan takhta-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Dari Yahya kepada ketujuh jemaah di Asia Kecil: Bagimulah anugerah dan sejahtera dari Dia yang ada sekarang, yang telah ada pada zaman dulu, dan yang masih ada pada masa depan; dari ketujuh ruh yang ada di hadapan arasy-Nya;

AVB (2015)

Daripada Yohanes kepada tujuh jemaah di Asia Kecil: Kasih kurnia dan kesejahteraan kepadamu daripada Allah, iaitu Dia yang ada sekarang, yang ada dahulu dan yang akan datang, juga daripada tujuh roh yang di hadapan takhta-Nya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 1:4

Dari Yohanes
<2491>
kepada ketujuh
<2033>
jemaat
<1577>
yang di
<1722>
Asia Kecil
<773>
: Kasih karunia
<5485>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
menyertai kamu
<5213>
, dari
<575>
Dia, yang ada
<1510>
dan
<2532>
yang sudah ada
<1510>
dan
<2532>
yang akan datang
<2064>
, dan
<2532>
dari
<575>
ketujuh
<2033>
roh
<4151>
yang ada
<3739>
di hadapan
<1799>
takhta-Nya
<2362> <846>
,
TL ITL ©

SABDAweb Why 1:4

Daripada Yahya
<2491>
, datang kepada ketujuh
<2033>
sidang jemaat
<1577>
yang di
<1722>
Asia
<773>
, turunlah kiranya atas kamu
<5213>
anugerah
<5485>
dan
<2532>
sejahtera
<1515>
daripada
<575>
Dia yang ada
<1510>
, dan
<2532>
Yang sudah sedia
<1510>
ada, dan
<2532>
Yang akan datang
<2064>
kelak, dan
<2532>
daripada
<575>
ketujuh
<2033>
roh
<4151>
yang
<3739>
di hadapan
<1799>
arasy-Nya
<2362>
;
AYT ITL
Dari Yohanes
<2491>
, kepada ketujuh
<2033>
jemaat
<1577>
yang
<3588>
ada di
<1722>
Asia
<773>
. Anugerah
<5485>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
untukmu
<5213>
dari
<575>
Dia Yang
<3588>
Ada
<1510>
, Yang
<3588>
sudah Ada
<1510>
, dan
<2532>
Yang
<3588>
akan Datang
<2064>
; serta
<2532>
dari
<575>
ketujuh
<2033>
roh
<4151>
yang
<3739>
ada di hadapan
<1799>
takhta-Nya
<2362>
,

[<2532> <846>]
AVB ITL
Daripada Yohanes
<2491>
kepada
<3588>
tujuh
<2033>
jemaah
<1577>
di
<1722>
Asia
<773>
Kecil: Kasih kurnia
<5485>
dan
<2532>
kesejahteraan
<1515>
kepadamu
<5213>
daripada
<575>
Allah, iaitu
<1510>
Dia yang
<3588>
ada sekarang, yang
<3588>
ada
<1510>
dahulu dan
<2532>
yang
<3588>
akan datang
<2064>
, juga
<2532>
daripada
<575>
tujuh
<2033>
roh
<4151>
yang
<3739>
di hadapan
<1799>
takhta-Nya
<2362> <846>
,

[<2532>]
GREEK WH
ιωαννης
<2491>
N-NSM
ταις
<3588>
T-DPF
επτα
<2033>
A-NUI
εκκλησιαις
<1577>
N-DPF
ταις
<3588>
T-DPF
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ασια
<773>
N-DSF
χαρις
<5485>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
ειρηνη
<1515>
N-NSF
απο
<575>
PREP
ο
<3588>
T-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
και
<2532>
CONJ
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPN
επτα
<2033>
A-NUI
πνευματων
<4151>
N-GPN
α
<3739>
R-NPN
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ιωαννησ
¶Ἰωάννης
Ἰωάννης
<2491>
N-NMS
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-DFP
εκκλησιαισ
ἐκκλησίαις
ἐκκλησία
<1577>
N-DFP
ταισ
ταῖς

<3588>
R-DFP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ασια
Ἀσίᾳ:
Ἀσία
<773>
N-DFS
χαρισ
χάρις
χάρις
<5485>
N-NFS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειρηνη
εἰρήνη,
εἰρήνη
<1515>
N-NFS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ο


<3588>
R-NMS
ων
ὢν,
εἰμί
<1510>
V-PPANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
ην
ἦν,
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
ερχομενοσ
ἐρχόμενος,
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMNMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-GNP
πνευματων
πνευμάτων,
πνεῦμα
<4151>
N-GNP
α

ὅς
<3739>
R-NNP
ενωπιον
ἐνώπιον
ἐνώπιον
<1799>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου
θρόνος
<2362>
N-GMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 1:4

Dari Yohanes kepada ketujuh jemaat 1  i  yang di Asia Kecil: Kasih karunia dan damai sejahtera menyertai kamu, j  dari Dia, yang ada dan yang sudah ada dan yang akan datang, k  dan dari ketujuh roh l  yang ada di hadapan takhta-Nya,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 1:4

4 Dari Yohanes 1  kepada ketujuh 2  5  jemaat yang di Asia Kecil: Kasih karunia 3  dan damai sejahtera menyertai kamu, dari 5  Dia, yang ada dan yang sudah ada dan yang akan datang, dan dari ketujuh 2  5  roh yang ada di hadapan takhta-Nya,

Catatan Full Life

Why 1:4 1

Nas : Wahy 1:4

Kitab Wahyu dialamatkan kepada tujuh jemaat di Asia (yang berlokasi di sekitar daerah Turki barat yang sekarang). Setiap jemaat tertentu terdiri atas berbagai kumpulan jemaat. Barangkali jemaat-jemaat ini telah dipilih karena mereka mewakili keseluruhan jemaat pada masa itu, karena kata "tujuh" bermakna suatu keseluruhan yang lengkap. Apa yang telah difirmankan kepada mereka dimaksudkan untuk segenap jemaat. Dengan kata lain, "tujuh jemaat" itu mewakili semua jemaat sepanjang zaman gereja ini. Bisa jadi "tujuh roh" itu mewakili kesempurnaan dan pelayanan Roh Kudus kepada jemaat (bd. Wahy 4:5; 5:6; Yes 11:2-3).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA