Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 30:4

Konteks
NETBible

Even if your exiles are in the most distant land, 1  from there the Lord your God will gather you and bring you back.

NASB ©

biblegateway Deu 30:4

"If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back.

HCSB

Even if your exiles are at the ends of the earth, He will gather you and bring you back from there.

LEB

Even if you are scattered to the most distant country in the world, the LORD your God will gather you and bring you back from there.

NIV ©

biblegateway Deu 30:4

Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the LORD your God will gather you and bring you back.

ESV

If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will take you.

NRSV ©

bibleoremus Deu 30:4

Even if you are exiled to the ends of the world, from there the LORD your God will gather you, and from there he will bring you back.

REB

Even though he has banished you to the ends of the earth, the LORD your God will gather you from there, and from there he will fetch you home.

NKJV ©

biblegateway Deu 30:4

"If any of you are driven out to the farthest parts under heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you.

KJV

If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:

[+] Bhs. Inggris

KJV
If [any] of thine be driven out
<05080> (8737)
unto the outmost
<07097>
[parts] of heaven
<08064>_,
from thence will the LORD
<03068>
thy God
<0430>
gather
<06908> (8762)
thee, and from thence will he fetch
<03947> (8799)
thee:
NASB ©

biblegateway Deu 30:4

"If
<0518>
your outcasts
<05080>
are at the ends
<07097>
of the earth
<08064>
, from there
<08033>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
will gather
<06908>
you, and from there
<08033>
He will bring
<03947>
you back.
LXXM
ean
<1437
CONJ
h
<1510
V-PAS-3S
h
<3588
T-NSF
diaspora
<1290
N-NSF
sou
<4771
P-GS
ap
<575
PREP
akrou {A-GSM} tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
ewv
<2193
PREP
akrou {A-GSM} tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
ekeiyen
<1564
ADV
sunaxei
<4863
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ekeiyen
<1564
ADV
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Even if
<0518>
your exiles
<05080>
are
<01961>
in the most distant
<07097>
land
<08064>
, from there
<08033>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
will gather
<06908>
you and bring
<03947>
you back
<03947>
.
HEBREW
Kxqy
<03947>
Msmw
<08033>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Kubqy
<06908>
Msm
<08033>
Mymsh
<08064>
huqb
<07097>
Kxdn
<05080>
hyhy
<01961>
Ma (30:4)
<0518>

NETBible

Even if your exiles are in the most distant land, 1  from there the Lord your God will gather you and bring you back.

NET Notes

tn Heb “are at the farthest edge of the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA