Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 26:15

Konteks
NETBible

Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, just as you promised our ancestors – a land flowing with milk and honey.”

NASB ©

biblegateway Deu 26:15

‘Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel, and the ground which You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.’

HCSB

Look down from Your holy dwelling, from heaven, and bless Your people Israel and the land You have given us as You swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.

LEB

Look down from your holy place in heaven. Bless your people Israel and the land flowing with milk and honey that you have given us, as you promised with an oath to our ancestors."

NIV ©

biblegateway Deu 26:15

Look down from heaven, your holy dwelling-place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our forefathers, a land flowing with milk and honey."

ESV

Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel and the ground that you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.'

NRSV ©

bibleoremus Deu 26:15

Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel and the ground that you have given us, as you swore to our ancestors—a land flowing with milk and honey."

REB

Look down from heaven, your holy dwelling-place, and bless your people Israel and the soil which you have given to us as you promised on oath to our forefathers, a land flowing with milk and honey.”

NKJV ©

biblegateway Deu 26:15

‘Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the land which You have given us, just as You swore to our fathers, "a land flowing with milk and honey."’

KJV

Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Look down
<08259> (8685)
from thy holy
<06944>
habitation
<04583>_,
from heaven
<08064>_,
and bless
<01288> (8761)
thy people
<05971>
Israel
<03478>_,
and the land
<0127>
which thou hast given
<05414> (8804)
us, as thou swarest
<07650> (8738)
unto our fathers
<01>_,
a land
<0776>
that floweth
<02100> (8802)
with milk
<02461>
and honey
<01706>_.
NASB ©

biblegateway Deu 26:15

'Look
<08259>
down
<08259>
from Your holy
<06944>
habitation
<04583>
, from heaven
<08064>
, and bless
<01288>
Your people
<05971>
Israel
<03478>
, and the ground
<0127>
which
<0834>
You have given
<05414>
us, a land
<0776>
flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
, as You swore
<07650>
to our fathers
<01>
.'
LXXM
katide
<2529
V-AAD-2S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
agiou
<40
A-GSM
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kai
<2532
CONJ
euloghson
<2127
V-AAD-2S
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
sou
<4771
P-GS
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
edwkav
<1325
V-AAI-2S
autoiv
<846
D-DPM
kaya
<2505
ADV
wmosav {V-AAI-2S} toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
hmwn
<1473
P-GP
dounai
<1325
V-AAN
hmin
<1473
P-DP
ghn
<1065
N-ASF
reousan {V-PAPAS} gala
<1051
N-ASN
kai
<2532
CONJ
meli
<3192
N-ASN
NET [draft] ITL
Look down
<08259>
from
<04480>
your holy
<06944>
dwelling place
<04583>
in heaven
<08064>
and bless
<01288>
your people
<05971>
Israel
<03478>
and the land
<0127>
you have given
<05414>
us, just as
<0834>
you promised
<07650>
our ancestors
<01>
– a land
<0776>
flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
.”
HEBREW
o
sbdw
<01706>
blx
<02461>
tbz
<02100>
Ura
<0776>
wnytbal
<01>
tebsn
<07650>
rsak
<0834>
wnl
<0>
httn
<05414>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
taw
<0853>
larvy
<03478>
ta
<0853>
Kme
<05971>
ta
<0853>
Krbw
<01288>
Mymsh
<08064>
Nm
<04480>
Ksdq
<06944>
Nwemm
<04583>
hpyqsh (26:15)
<08259>




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA