Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 24:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 24:22

Haruslah kauingat, bahwa engkaupun dahulu budak di tanah Mesir; itulah sebabnya aku memerintahkan engkau melakukan hal ini. v "

AYT (2018)

Ingatlah bahwa kamu dahulu adalah budak di tanah Mesir. Oleh sebab itu, aku memerintahkanmu untuk melakukan hal ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 24:22

Melainkan hendaklah kamu ingat akan hal kamupun dahulu orang hamba di negeri Mesir, maka sebab itu aku menyuruh kamu berbuat demikian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 24:22

Ingatlah bahwa kamu pernah menjadi budak di Mesir; itulah sebabnya saya memberi peraturan ini kepadamu.

TSI (2014)

Ingatlah bahwa dulu kalian pernah hidup sebagai budak di Mesir. Karena itu kalian harus melakukan kebiasaan ini.”

MILT (2008)

Dan engkau harus mengingat bahwa engkau pun dahulu adalah budak di tanah Mesir. Itulah sebabnya aku memerintahkan engkau untuk melakukan hal ini.

Shellabear 2011 (2011)

Ingatlah bahwa engkau pun dahulu hamba di Tanah Mesir. Itulah sebabnya aku memerintahkan engkau melakukan hal ini.

AVB (2015)

Ingatlah bahawa dahulunya kamu juga hamba di Tanah Mesir. Itulah sebabnya aku memerintahkan kamu melakukan hal ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 24:22

Haruslah kauingat
<02142>
, bahwa
<03588>
engkaupun dahulu budak
<05650>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
; itulah sebabnya
<03651> <05921>
aku
<0595>
memerintahkan
<06680>
engkau melakukan
<06213>
hal
<01697>
ini
<02088>
."

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 24:22

Melainkan hendaklah kamu ingat
<02142>
akan hal
<03588>
kamupun dahulu orang hamba
<05650>
di negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, maka sebab
<03651>
itu aku
<0595>
menyuruh
<06680>
kamu berbuat
<06213>
demikian
<02088> <01697>
.
AYT ITL
Ingatlah
<02142>
bahwa
<03588>
kamu dahulu adalah budak
<05650>
di tanah
<0776>
Mesir
<04714>
. Oleh
<05921>
sebab itu
<03651>
, aku
<0595>
memerintahkanmu
<06680>
untuk melakukan
<06213>
hal
<01697>
ini
<02088>
.

[<01961> <0853> <00>]
AVB ITL
Ingatlah
<02142>
bahawa
<03588>
dahulunya kamu juga hamba
<05650>
di Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
. Itulah sebabnya
<03651>
aku
<0595>
memerintahkan
<06680>
kamu melakukan
<06213>
hal
<01697>
ini
<02088>
.

[<01961> <05921> <0853> <00>]
HEBREW
o
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
twvel
<06213>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
Nk
<03651>
le
<05921>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
tyyh
<01961>
dbe
<05650>
yk
<03588>
trkzw (24:22)
<02142>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 24:22

1 Haruslah kauingat, bahwa engkaupun dahulu budak di tanah Mesir; itulah sebabnya aku memerintahkan engkau melakukan hal ini."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA