Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 20:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 20:10

Apabila engkau mendekati suatu kota untuk berperang melawannya, maka haruslah engkau menawarkan perdamaian z  kepadanya.

AYT (2018)

Apabila kamu sudah mendekati kota yang akan kamu serang, haruslah kamu menyerukan perdamaian.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 20:10

Arakian, maka apabila kamu menghampiri salah sebuah negeri hendak menyerang akan dia, patutlah kamu berseru kepadanya, suruh dia menyerahkan diri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 20:10

Apabila kamu pergi untuk menyerang sebuah kota, berilah dahulu kesempatan kepada penduduknya untuk menyerah.

TSI (2014)

“Ketika kalian hendak menyerang sebuah kota yang jauh dan tidak termasuk wilayah yang sebentar lagi TUHAN berikan kepada bangsa Israel, tawarkanlah kepada penduduk kota itu kesempatan untuk boleh tetap hidup kalau mau menerima sejumlah syarat dan menyerah. Jika mereka setuju dan membuka gerbang kota, mereka akan menjadi buruh kasar bagi kalian. Namun, jika mereka menolak tawaran itu dan malah bersiap untuk bertempur, kepunglah kota itu dan teroboslah masuk ke dalam. Saat TUHAN memampukan kalian menaklukkan kota itu, bunuhlah semua laki-laki di sana. Tetapi para perempuan, anak-anak, ternak, dan segala macam jarahan dari kota itu boleh kalian ambil. Dengan demikian, harta milik musuh itu sudah diberikan TUHAN untuk menjadi kepunyaanmu.“Peraturan itu berlaku untuk kota-kota yang jauh dan tidak termasuk kota milik bangsa-bangsa yang sekarang mendiami negeri Kanaan, yang sebentar lagi TUHAN berikan kepada kalian.

MILT (2008)

Apabila engkau mendekati suatu kota untuk berperang melawannya, maka serukanlah kepadanya perdamaian.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila kamu mendekati sebuah kota untuk memeranginya, serukanlah perdamaian kepadanya.

AVB (2015)

Apabila kamu menghampiri sebuah kota untuk memeranginya, tawarkanlah perdamaian kepadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 20:10

Apabila
<03588>
engkau mendekati
<0413> <07126>
suatu kota
<05892>
untuk berperang
<03898>
melawannya
<05921>
, maka haruslah engkau menawarkan
<07121>
perdamaian
<07965>
kepadanya
<0413>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 20:10

Arakian
<03588>
, maka apabila kamu menghampiri
<07126>
salah sebuah negeri
<05892>
hendak menyerang
<03898>
akan
<05921>
dia, patutlah kamu berseru
<07121>
kepadanya
<0413>
, suruh dia menyerahkan diri
<07965>
.
AYT ITL
Apabila
<03588>
kamu sudah mendekati
<07126>
kota
<05892>
yang akan kamu serang
<03898>
, haruslah kamu menyerukan
<07121>
perdamaian
<07965>
.

[<0413> <05921> <0413>]
AVB ITL
Apabila
<03588>
kamu menghampiri
<07126>
sebuah kota
<05892>
untuk memeranginya
<03898>
, tawarkanlah
<07121>
perdamaian
<07965>
kepadanya
<0413>
.

[<0413> <05921>]
HEBREW
Mwlsl
<07965>
hyla
<0413>
tarqw
<07121>
hyle
<05921>
Mxlhl
<03898>
rye
<05892>
la
<0413>
brqt
<07126>
yk (20:10)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 20:10

Apabila engkau mendekati suatu kota untuk berperang melawannya, maka 1  haruslah engkau menawarkan 1  perdamaian kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA