Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 6:19

Konteks
NETBible

(I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) 1  For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.

NASB ©

biblegateway Rom 6:19

I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.

HCSB

I am using a human analogy because of the weakness of your flesh. For just as you offered the parts of yourselves as slaves to moral impurity, and to greater and greater lawlessness, so now offer them as slaves to righteousness, which results in sanctification.

LEB

(I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) For just as you presented your members [as] slaves to immorality and lawlessness, [leading] to lawlessness, so now present your members [as] slaves to righteousness, [leading] to sanctification.

NIV ©

biblegateway Rom 6:19

I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.

ESV

I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.

NRSV ©

bibleoremus Rom 6:19

I am speaking in human terms because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to greater and greater iniquity, so now present your members as slaves to righteousness for sanctification.

REB

(to use language that suits your human weakness). As you once yielded your bodies to the service of impurity and lawlessness, making for moral anarchy, so now you must yield them to the service of righteousness, making for a holy life.

NKJV ©

biblegateway Rom 6:19

I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness for holiness.

KJV

I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I speak
<3004> (5719)
after the manner of men
<442>
because
<1223>
of the infirmity
<769>
of your
<5216>
flesh
<4561>_:
for
<1063>
as
<5618>
ye have yielded
<3936> (5656)
your
<5216>
members
<3196>
servants
<1401>
to uncleanness
<167>
and
<2532>
to iniquity
<458>
unto
<1519>
iniquity
<458>_;
even so
<3779>
now
<3568>
yield
<3936> (5657)
your
<5216>
members
<3196>
servants
<1401>
to righteousness
<1343>
unto
<1519>
holiness
<38>_.
NASB ©

biblegateway Rom 6:19

I am speaking
<3004>
in human
<442>
terms
<442>
because
<1223>
of the weakness
<769>
of your flesh
<4561>
. For just
<5618>
as you presented
<3936>
your members
<3196>
as slaves
<1401>
to impurity
<167>
and to lawlessness
<458>
, resulting
<1519>
in further lawlessness
<458>
, so
<3779>
now
<3568>
present
<3936>
your members
<3196>
as slaves
<1401>
to righteousness
<1343>
, resulting
<1519>
in sanctification
<38>
.
NET [draft] ITL
(I am speaking
<3004>
in human terms
<442>
because of
<1223>
the weakness
<769>
of your
<5216>
flesh
<4561>
.) For
<1063>
just
<5618>
as you
<3936>
once presented
<3936>
your
<5216>
members
<3196>
as slaves
<1401>
to impurity
<167>
and
<2532>
lawlessness
<458>
leading to
<1519>
more lawlessness
<458>
, so
<3779>
now
<3568>
present
<3936>
your
<5216>
members
<3196>
as slaves
<1401>
to righteousness
<1343>
leading to
<1519>
sanctification
<38>
.
GREEK WH
ανθρωπινον
<442>
A-ASN
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
δια
<1223>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ασθενειαν
<769>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
σαρκος
<4561>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
ωσπερ
<5618>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
παρεστησατε
<3936> <5656>
V-AAI-2P
τα
<3588>
T-APN
μελη
<3196>
N-APN
υμων
<5216>
P-2GP
δουλα
<1401>
A-APN
τη
<3588>
T-DSF
ακαθαρσια
<167>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
ανομια
<458>
N-DSF
{VAR1: [εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ανομιαν]
<458>
N-ASF
} {VAR2: εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ανομιαν
<458>
N-ASF
} ουτως
<3779>
ADV
νυν
<3568>
ADV
παραστησατε
<3936> <5657>
V-AAM-2P
τα
<3588>
T-APN
μελη
<3196>
N-APN
υμων
<5216>
P-2GP
δουλα
<1401>
A-APN
τη
<3588>
T-DSF
δικαιοσυνη
<1343>
N-DSF
εις
<1519>
PREP
αγιασμον
<38>
N-ASM
GREEK SR
ανθρωπινον
Ἀνθρώπινον
ἀνθρώπινος
<442>
S-ANS
λεγω
λέγω,
λέγω
<3004>
V-IPA1S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ασθενειαν
ἀσθένειαν
ἀσθένεια
<769>
N-AFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
σαρκοσ
σαρκὸς
σάρξ
<4561>
N-GFS
υμων
ὑμῶν.
σύ
<4771>
R-2GP
ωσπερ
Ὥσπερ
ὥσπερ
<5618>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
παρεστησατε
παρεστήσατε
παριστάω
<3936>
V-IAA2P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
μελη
μέλη
μέλος
<3196>
N-ANP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
δουλα
δοῦλα
δοῦλος
<1400>
S-ANP
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ακαθαρσια
ἀκαθαρσίᾳ,
ἀκαθαρσία
<167>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ανομια
ἀνομίᾳ
ἀνομία
<458>
N-DFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ανομιαν
ἀνομίαν,
ἀνομία
<458>
N-AFS
ουτω
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
παραστησατε
παραστήσατε
παριστάω
<3936>
V-MAA2P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
μελη
μέλη
μέλος
<3196>
N-ANP
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
δουλα
δοῦλα
δοῦλος
<1400>
S-ANP
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
δικαιοσυνη
δικαιοσύνῃ
δικαιοσύνη
<1343>
N-DFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αγιασμον
ἁγιασμόν.
ἁγιασμός
<38>
N-AMS

NETBible

(I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) 1  For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.

NET Notes

tn Or “because of your natural limitations” (NRSV).

sn Verse 19 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA