Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 5:2

Konteks
NETBible

through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice 1  in the hope of God’s glory.

NASB ©

biblegateway Rom 5:2

through whom also we have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we exult in hope of the glory of God.

HCSB

Also through Him, we have obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of the glory of God.

LEB

through whom also we have [obtained] access by faith into this grace in which we stand, and we boast in the hope of the glory of God.

NIV ©

biblegateway Rom 5:2

through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we rejoice in the hope of the glory of God.

ESV

Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.

NRSV ©

bibleoremus Rom 5:2

through whom we have obtained access to this grace in which we stand; and we boast in our hope of sharing the glory of God.

REB

who has given us access to that grace in which we now live; and we exult in the hope of the divine glory that is to be ours.

NKJV ©

biblegateway Rom 5:2

through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

KJV

By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
By
<1223>
whom
<3739>
also
<2532>
we have
<2192> (5758)
access
<4318>
by faith
<4102>
into
<1519>
this
<5026>
grace
<5485>
wherein
<1722> <3739>
we stand
<2476> (5758)_,
and
<2532>
rejoice
<2744> (5736)
in
<1909>
hope
<1680>
of the glory
<1391>
of God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Rom 5:2

through
<1223>
whom
<3739>
also
<2532>
we have obtained
<2192>
our introduction
<4318>
by faith
<4102>
into this
<3778>
grace
<5485>
in which
<3739>
we stand
<2476>
; and we exult
<2744>
in hope
<1680>
of the glory
<1391>
of God
<2316>
.
NET [draft] ITL
through
<1223>
whom
<3739>
we have
<2192>
also
<2532>
obtained
<2192>
access
<4318>
by faith
<4102>
into
<1519>
this
<3778>
grace
<5485>
in
<1722>
which
<3739>
we stand
<2476>
, and
<2532>
we rejoice
<2744>
in
<1909>
the hope
<1680>
of God’s
<2316>
glory
<1391>
.
GREEK WH
δι
<1223>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
προσαγωγην
<4318>
N-ASF
εσχηκαμεν
<2192> <5758>
V-RAI-1P
[τη
<3588>
T-DSF
πιστει]
<4102>
N-DSF
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
χαριν
<5485>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
εν
<1722>
PREP
η
<3739>
R-DSF
εστηκαμεν
<2476> <5758>
V-RAI-1P
και
<2532>
CONJ
καυχωμεθα
<2744> <5736>
V-PNI-1P
επ
<1909>
PREP
ελπιδι
<1680>
N-DSF
της
<3588>
T-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
την
τὴν

<3588>
E-AFS
προσαγωγην
προσαγωγὴν
προσαγωγή
<4318>
N-AFS
εσχηκαμεν
ἐσχήκαμεν,
ἔχω
<2192>
V-IEA1P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
πιστει
πίστει
πίστις
<4102>
N-DFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
χαριν
χάριν
χάρις
<5485>
N-AFS
ταυτην
ταύτην,
οὗτος
<3778>
E-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
η

ὅς
<3739>
R-DFS
εστηκαμεν
ἑστήκαμεν,
ἵστημι
<2476>
V-IEA1P
και
καὶ
καί
<2532>
C
καυχωμεθα
καυχώμεθα
καυχάομαι
<2744>
V-IPM1P
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
ελπιδι
ἐλπίδι
ἐλπίς
<1680>
N-DFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δοξησ
δόξης
δόξα
<1391>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS

NETBible

through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice 1  in the hope of God’s glory.

NET Notes

tn Or “exult, boast.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA