Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 1:25

Konteks
NETBible

They 1  exchanged the truth of God for a lie 2  and worshiped and served the creation 3  rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

NASB ©

biblegateway Rom 1:25

For they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

HCSB

They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served something created instead of the Creator, who is blessed forever. Amen.

LEB

who exchanged the truth of God with a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed for eternity. Amen.

NIV ©

biblegateway Rom 1:25

They exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served created things rather than the Creator—who is for ever praised. Amen.

ESV

because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

NRSV ©

bibleoremus Rom 1:25

because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

REB

They have exchanged the truth of God for a lie, and have offered reverence and worship to created things instead of to the Creator. Blessed is he for ever, Amen.

NKJV ©

biblegateway Rom 1:25

who exchanged the truth of God for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

KJV

Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who
<3748>
changed
<3337> (5656)
the truth
<225>
of God
<2316>
into
<1722>
a lie
<5579>_,
and
<2532>
worshipped
<4573> (5662)
and
<2532>
served
<3000> (5656)
the creature
<2937>
more than
<3844>
the Creator
<2936> (5660)_,
who
<3739>
is
<2076> (5748)
blessed
<2128>
for
<1519>
ever
<165>_.
Amen
<281>_.
{more: or, rather}
NASB ©

biblegateway Rom 1:25

For they exchanged
<3337>
the truth
<225>
of God
<2316>
for a lie
<5579>
, and worshiped
<4573>
and served
<3000>
the creature
<2937>
rather
<3844>
than
<3844>
the Creator
<2936>
, who
<3739>
is blessed
<2128>
forever
<165>
. Amen
<281>
.
NET [draft] ITL
They
<3748>
exchanged
<3337>
the truth
<225>
of God
<2316>
for
<1722>
a lie
<5579>
and
<2532>
worshiped
<4573>
and
<2532>
served
<3000>
the creation
<2937>
rather than
<3844>
the Creator
<2936>
, who
<3739>
is
<1510>
blessed
<2128>
forever
<1519>

<165>
! Amen
<281>
.
GREEK WH
οιτινες
<3748>
R-NPM
μετηλλαξαν
<3337> <5656>
V-AAI-3P
την
<3588>
T-ASF
αληθειαν
<225>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ψευδει
<5579>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
εσεβασθησαν
<4573> <5662>
V-ADI-3P
και
<2532>
CONJ
ελατρευσαν
<3000> <5656>
V-AAI-3P
τη
<3588>
T-DSF
κτισει
<2937>
N-DSF
παρα
<3844>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κτισαντα
<2936> <5660>
V-AAP-ASM
ος
<3739>
R-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ευλογητος
<2128>
A-NSM
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αιωνας
<165>
N-APM
αμην
<281>
HEB
GREEK SR
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
μετηλλαξαν
μετήλλαξαν
μεταλλάσσω
<3337>
V-IAA3P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αληθειαν
ἀλήθειαν
ἀλήθεια
<225>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ψευδει
ψεύδει,
ψεῦδος
<5579>
N-DNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εσεβασθησαν
ἐσεβάσθησαν
σεβάζομαι
<4573>
V-IAP3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελατρευσαν
ἐλάτρευσαν
λατρεύω
<3000>
V-IAA3P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
κτισει
κτίσει
κτίσις
<2937>
N-DFS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
κτισαντα
κτίσαντα,
κτίζω
<2936>
V-PAAAMS
οσ
ὅς
ὅς
<3739>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ευλογητοσ
εὐλογητὸς
εὐλογητός
<2128>
S-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αιωνασ
αἰῶνας.
αἰών
<165>
N-AMP
αμην
Ἀμήν!
ἀμήν
<281>
I

NETBible

They 1  exchanged the truth of God for a lie 2  and worshiped and served the creation 3  rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

NET Notes

tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “the lie.”

tn Or “creature, created things.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA