Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 3:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 3:7

Tetapi jika kebenaran Allah oleh dustaku semakin melimpah bagi kemuliaan-Nya, k  mengapa aku masih dihakimi lagi sebagai orang berdosa? l 

AYT (2018)

Akan tetapi, jika melalui kebohonganku, kebenaran Allah menjadi berlimpah kemuliaan-Nya, mengapa aku masih dihakimi sebagai seorang pendosa?

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 3:7

Tetapi jikalau kebenaran Allah oleh sebab dustaku itu melimpah kepada kemuliaan-Nya, apakah sebabnya aku lagi dihukumkan seperti orang berdosa?

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 3:7

Tetapi kalau karena perbuatan yang tidak benar, apa yang benar tentang Allah semakin menonjol sehingga Ia dipuji, mengapa orang yang berbuat jahat itu masih disalahkan sebagai orang berdosa?

MILT (2008)

Sebab jika oleh dustaku, kebenaran Allah Elohim 2316 berkelimpahan bagi kemuliaan-Nya, mengapakah aku masih juga dihakimi sebagai pendosa?

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika karena kebohonganku, kebenaran Allah menjadi semakin nyata sehingga kemuliaan-Nya bertambah, mengapa aku masih juga dihakimi sebagai seorang pendosa?

AVB (2015)

Jika kebenaran Allah bertambah kerana aku mendustai kemuliaan-Nya, mengapa aku tetap dihakimi sebagai orang berdosa?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 3:7

Tetapi
<1161>
jika
<1487>
kebenaran
<225>
Allah
<2316>
oleh
<1722>
dustaku
<1699> <5582>
semakin melimpah
<4052>
bagi
<1519>
kemuliaan-Nya
<1391> <846>
, mengapa
<5101>
aku
<2919> <0>
masih
<2089>
dihakimi
<0> <2919>
lagi sebagai
<5613>
orang berdosa
<268>
?

[<2504>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 3:7

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kebenaran
<225>
Allah
<2316>
oleh sebab dustaku
<5582>
itu melimpah
<4052>
kepada
<1519>
kemuliaan-Nya
<1391>
, apakah
<5101>
sebabnya aku lagi
<2089>
dihukumkan
<2919>
seperti
<5613>
orang berdosa
<268>
?
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1487>
melalui
<1722>
kebohonganku
<1699> <5582>
, kebenaran
<225>
Allah
<2316>
semakin
<4052>
memuliakan-Nya
<1391> <846>
, mengapa
<5101>
aku
<2504>
masih
<2089>
dihakimi
<2919>
sebagai
<5613>
seorang pendosa
<268>
?

[<3588> <3588> <3588> <1519> <3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
alhyeia
<225>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
emw
<1699>
S-1DSN
qeusmati
<5582>
N-DSN
eperisseusen
<4052> (5656)
V-AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
doxan
<1391>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
ti
<5101>
I-ASN
eti
<2089>
ADV
kagw
<2504>
P-1NS-C
wv
<5613>
ADV
amartwlov
<268>
A-NSM
krinomai
<2919> (5743)
V-PPI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 3:7

Tetapi jika kebenaran 1  Allah oleh dustaku semakin melimpah bagi kemuliaan-Nya, mengapa 2  aku masih 2  dihakimi lagi sebagai orang berdosa?

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA