Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 13:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 13:10

Barangsiapa ditentukan untuk ditawan, ia akan ditawan; barangsiapa ditentukan untuk dibunuh dengan pedang, ia harus dibunuh b  dengan pedang. Yang penting di sini ialah ketabahan dan iman c  orang-orang kudus. d 

AYT (2018)

“Apabila seseorang ditentukan sebagai tawanan, ia akan menjadi tawanan; apabila seseorang membunuh dengan pedang, dengan pedang ia harus dibunuh.” Itulah ketekunan dan iman orang-orang kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 13:10

Barangsiapa yang membawa orang ke dalam tawanan, ia sendiri tak dapat tiada masuk ke dalam tawanan; barangsiapa yang membunuh orang dengan pedang, ia sendiri tak dapat tiada akan dibunuh dengan pedang. Di dalam hal inilah patut bagi segala orang suci menunjukkan sabar dan iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 13:10

"Orang yang harus ditawan, pasti akan ditawan. Dan orang yang harus dibunuh dengan pedang, pasti akan dibunuh dengan pedang. Itulah sebabnya umat Allah harus tabah dan setia."

TSI (2014)

“Setiap orang yang ditentukan Allah untuk dipenjara, pasti akan dipenjara. Dan setiap orang yang ditentukan untuk dibunuh dengan pedang, pasti akan dibunuh dengan pedang.” Dalam hal ini, Allah menghendaki agar kita umat-Nya tetap bertahan dan setia kepada Kristus dalam penganiayaan!

MILT (2008)

Jika seseorang mengumpulkan tawanan, dia pergi menuju penawanan; jika seseorang membunuh dengan pedang, seharusnyalah dia dibunuh dengan pedang. Ini adalah ketabahan dan iman orang-orang kudus.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang harus ditawan pasti akan ditawan, dan orang yang harus dibunuh dengan pedang pasti akan dibunuh dengan pedang. Dalam hal ini semua orang saleh harus tabah dan beriman.

AVB (2015)

Orang yang harus ditawan pasti akan ditawan kelak. Orang yang harus dibunuh dengan pedang pasti akan dibunuh dengan pedang juga. Yang dituntut di sini ialah ketabahan dan iman orang salih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 13:10

Barangsiapa
<1487>
ditentukan untuk
<1519>
ditawan
<161>
, ia akan ditawan
<5217> <161>
; barangsiapa
<1487> <5100>
ditentukan untuk dibunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
, ia
<846>
harus
<1163>
dibunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
. Yang penting di sini
<5602>
ialah
<1510>
ketabahan
<5281>
dan
<2532>
iman
<4102>
orang-orang kudus
<40>
.

[<5100> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 13:10

Barangsiapa
<1487> <5100>
yang membawa orang ke dalam
<1519>
tawanan
<161>
, ia sendiri tak dapat tiada masuk
<5217>
ke dalam
<1519>
tawanan
<161>
; barangsiapa
<1487> <5100>
yang membunuh
<615>
orang dengan
<1722>
pedang
<3162>
, ia sendiri tak dapat tiada
<1163>
akan dibunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
. Di dalam hal inilah patut bagi segala orang suci
<40>
menunjukkan sabar
<5281>
dan
<2532>
iman
<4102>
.
AYT ITL
"Apabila
<1487>
seseorang
<5100>
ditentukan sebagai
<1519>
tawanan
<161>
, ia akan menjadi
<5217>
tawanan
<161>
; apabila
<1487>
seseorang
<5100>
membunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
, dengan
<1722>
pedang
<3162>
ia harus
<1163>
dibunuh
<615>
." Itulah ketekunan
<5281>
dan
<2532>
iman
<4102>
orang-orang kudus
<40>
.

[<1519> <846> <5602> <1510>]
AVB ITL
Orang yang
<5100>
harus ditawan
<161>
pasti akan ditawan
<161>
kelak. Orang yang
<5100>
harus dibunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
pasti
<1163>
akan dibunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
juga. Yang dituntut di sini
<5602>
ialah
<1510>
ketabahan
<5281>
dan
<2532>
iman
<4102>
orang salih
<40>
.

[<1487> <1519> <1519> <5217> <1487> <846>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
εις
<1519>
PREP
αιχμαλωσιαν
<161>
N-ASF
εις
<1519>
PREP
αιχμαλωσιαν
<161>
N-ASF
υπαγει
<5217> <5719>
V-PAI-3S
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
εν
<1722>
PREP
μαχαιρη
<3162>
N-DSF
{VAR1: αποκτενει
<615> <5719>
V-PAI-3S
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
} {VAR2: αποκτανθηναι
<615> <5683>
V-APN
} αυτον
<846>
P-ASM
εν
<1722>
PREP
μαχαιρη
<3162>
N-DSF
αποκτανθηναι
<615> <5683>
V-APN
ωδε
<5602>
ADV
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
υπομονη
<5281>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
πιστις
<4102>
N-NSF
των
<3588>
T-GPM
αγιων
<40>
A-GPM
GREEK SR
ει
Εἴ
εἰ
<1487>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αιχμαλωσιαν
αἰχμαλωσίαν,
αἰχμαλωσία
<161>
N-AFS
υπαγει
ὑπάγει·
ὑπάγω
<5217>
V-IPA3S
ει
εἴ
εἰ
<1487>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μαχαιρη
μαχαίρῃ
μάχαιρα
<3162>
N-DFS
αποκτεινει
ἀποκτείνει,
ἀποκτείνω
<615>
V-IPA3S
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μαχαιρη
μαχαίρῃ
μάχαιρα
<3162>
N-DFS
αποκτανθηναι
ἀποκτανθῆναι.
ἀποκτείνω
<615>
V-NAP
ωδε
Ὧδέ
ὧδε
<5602>
D
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
η


<3588>
E-NFS
υπομονη
ὑπομονὴ
ὑπομονή
<5281>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
πιστισ
πίστις
πίστις
<4102>
N-NFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αγιων
ἁγίων.
ἅγιος
<40>
S-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 13:10

1 Barangsiapa ditentukan untuk ditawan, ia akan ditawan; barangsiapa ditentukan untuk dibunuh 2  dengan pedang, ia harus dibunuh 2  dengan pedang. Yang penting di sini 3  ialah ketabahan dan iman orang-orang kudus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA