Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 4:1

Konteks
NETBible

After these things I looked, and there was 1  a door standing open in heaven! 2  And the first voice I had heard speaking to me 3  like a trumpet 4  said: “Come up here so that 5  I can show you what must happen after these things.”

NASB ©

biblegateway Rev 4:1

After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven, and the first voice which I had heard, like the sound of a trumpet speaking with me, said, "Come up here, and I will show you what must take place after these things."

HCSB

After this I looked, and there in heaven was an open door. The first voice that I had heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this."

LEB

After these [things] I looked, and behold, an open door in heaven, and the former voice that I had heard like a trumpet speaking with me was saying, "Come up here and I will show you [the things] which must take place after these [things].

NIV ©

biblegateway Rev 4:1

After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this."

ESV

After this I looked, and behold, a door standing open in heaven! And the first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, "Come up here, and I will show you what must take place after this."

NRSV ©

bibleoremus Rev 4:1

After this I looked, and there in heaven a door stood open! And the first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, "Come up here, and I will show you what must take place after this."

REB

AFTER this I had a vision: a door stood open in heaven, and the voice that I had first heard speaking to me like a trumpet said, “Come up here, and I will show you what must take place hereafter.”

NKJV ©

biblegateway Rev 4:1

After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place after this."

KJV

After this I looked, and, behold, a door [was] opened in heaven: and the first voice which I heard [was] as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.

[+] Bhs. Inggris

KJV
After
<3326>
this
<5023>
I looked
<1492> (5627)_,
and
<2532>_,
behold
<2400> (5628)_,
a door
<2374>
[was] opened
<455> (5772)
in
<1722>
heaven
<3772>_:
and
<2532>
the first
<4413>
voice
<5456>
which
<3739>
I heard
<191> (5656)
[was] as it were of
<5613>
a trumpet
<4536>
talking
<2980> (5723)
with
<3326>
me
<1700>_;
which said
<3004> (5723)_,
Come up
<305> (5628)
hither
<5602>_,
and
<2532>
I will shew
<1166> (5692)
thee
<4671>
things which
<3739>
must
<1163> (5748)
be
<1096> (5635)
hereafter
<3326> <5023>_.
NASB ©

biblegateway Rev 4:1

After
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
I looked
<3708>
, and behold
<2400>
, a door
<2374>
standing open
<455>
in heaven
<3772>
, and the first
<4413>
voice
<5456>
which
<3739>
I had heard
<191>
, like
<5613>
the sound of a trumpet
<4536>
speaking
<2980>
with me, said
<3004>
, "Come
<305>
up here
<5602>
, and I will show
<1166>
you what
<3739>
must
<1163>
take
<1096>
place
<1096>
after
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
."
NET [draft] ITL
After
<3326>
these things
<5023>
I looked
<1492>
, and
<2532>
there was a door
<2374>
standing open
<455>
in
<1722>
heaven
<3772>
! And
<2532>
the first
<4413>
voice
<5456>
I had heard
<191>
speaking
<2980>
to me
<1700>
like
<5613>
a trumpet
<4536>
said
<3004>
: “Come up
<305>
here
<5602>
so
<2532>
that I can show
<1166>
you
<4671>
what
<3739>
must
<1163>
happen
<1096>
after
<3326>
these things
<5023>
.”
GREEK WH
μετα
<3326>
PREP
ταυτα
<5023>
D-APN
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-1S
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
θυρα
<2374>
N-NSF
ηνεωγμενη
<455> <5772>
V-RPP-NSF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ουρανω
<3772>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
φωνη
<5456>
N-NSF
η
<3588>
T-NSF
πρωτη
<4413>
A-NSF
ην
<3739>
R-ASF
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
ως
<5613>
ADV
σαλπιγγος
<4536>
N-GSF
λαλουσης
<2980> <5723>
V-PAP-GSF
μετ
<3326>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
αναβα
<305> <5628>
V-2AAM-2S-AP
ωδε
<5602>
ADV
και
<2532>
CONJ
δειξω
<1166> <5692>
V-FAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
α
<3739>
R-APN
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
μετα
<3326>
PREP
ταυτα
<5023>
D-APN
GREEK SR
μετα
¶Μετὰ
μετά
<3326>
P
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
ιδον
εἶδον,
ὁράω
<3708>
V-IAA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
θυρα
θύρα
θύρα
<2374>
N-NFS
ηνεωγμενη
ἠνεῳγμένη
ἀνεώγω
<455>
V-PEPNFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ουρανω
οὐρανῷ,
οὐρανός
<3772>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
φωνη
φωνὴ
φωνή
<5456>
N-NFS
η


<3588>
E-NFS
πρωτη
πρώτη
πρῶτος
<4413>
E-NFS
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
σαλπιγγοσ
σάλπιγγος
σάλπιγξ
<4536>
N-GFS
λαλουσησ
λαλούσης
λαλέω
<2980>
V-PPAGFS
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
εμου
ἐμοῦ
ἐγώ
<1473>
R-1GS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
αναβα
“Ἀνάβα
ἀναβαίνω
<305>
V-MAA2S
ωδε
ὧδε,
ὧδε
<5602>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
δειξω
δείξω
δεικνύω
<1166>
V-IFA1S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
α

ὅς
<3739>
R-ANP
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
γενεσθαι
γενέσθαι
γίνομαι
<1096>
V-NAM
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
ταυτα
ταῦτα.”
οὗτος
<3778>
R-ANP

NETBible

After these things I looked, and there was 1  a door standing open in heaven! 2  And the first voice I had heard speaking to me 3  like a trumpet 4  said: “Come up here so that 5  I can show you what must happen after these things.”

NET Notes

tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Or “in the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

sn The phrase speaking to me like a trumpet refers back to Rev 1:10.

tn The conjunction καί (kai), much like the vav-consecutive in Hebrew, appears to be introducing a final/purpose clause here rather than a coordinate clause.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA