Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 11:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 11:11

Tiga setengah hari r  kemudian masuklah roh kehidupan dari Allah ke dalam mereka, s  sehingga mereka bangkit dan semua orang yang melihat mereka menjadi sangat takut 1 .

AYT (2018)

Akan tetapi, setelah 3,5 hari, roh kehidupan dari Allah masuk ke dalam kedua mayat itu, dan mereka berdiri di atas kaki mereka sehingga yang memperhatikan mereka menjadi ketakutan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 11:11

Kemudian daripada tengah empat hari itu, masuklah ke dalam keduanya nafas nyawa daripada Allah, lalu bangkitlah ia berdiri; maka datanglah ketakutan yang besar ke atas segala orang yang nampak keduanya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 11:11

Setelah tiga setengah hari, datanglah napas hidup dari Allah dan masuk lagi ke dalam kedua orang nabi itu. Mereka pun bangkit berdiri, sehingga semua orang yang melihat mereka menjadi takut sekali.

TSI (2014)

Tetapi sesudah tiga setengah hari, Allah memberikan nafas hidup kepada dua saksi itu. Mereka akan hidup kembali, dan semua orang yang melihat keajaiban ini menjadi sangat takut.

MILT (2008)

Dan setelah tiga setengah hari, Roh kehidupan dari Allah Elohim 2316 masuk ke dalam diri mereka dan mereka berdiri di atas kaki mereka sendiri dan ketakutan besar menimpa atas orang-orang yang melihat mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah tiga setengah hari, ruh kehidupan dari Allah masuk ke dalam kedua nabi itu, lalu mereka bangkit. Semua orang yang melihat mereka menjadi sangat takut.

AVB (2015)

Selepas tiga hari setengah, roh hayat daripada Allah memasuki mereka lalu mereka bangkit berdiri. Sekalian yang melihatnya amat ketakutan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 11:11

Tiga
<5140>
setengah
<2255>
hari
<2250>
kemudian
<3326>
masuklah
<1525>
roh
<4151>
kehidupan
<2222>
dari
<1537>
Allah
<2316>
ke dalam
<1722>
mereka
<846>
, sehingga
<2532>
mereka bangkit
<2476> <1909> <4228> <846>
dan semua orang yang melihat
<2334>
mereka
<846>
menjadi sangat
<3173>
takut
<5401>
.

[<2532> <2532> <2532> <1968> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 11:11

Kemudian
<3326>
daripada tengah
<5140>
empat hari
<2250>
itu, masuklah
<1525>
ke dalam
<1722>
keduanya
<846>
nafas
<2255>
nyawa daripada
<1537>
Allah
<2316>
, lalu
<2532>
bangkitlah
<1968>
ia berdiri
<2476>
; maka
<2532>
datanglah ketakutan
<5401>
yang besar
<3173>
ke
<1968>
atas
<1909>
segala orang yang nampak
<2334>
keduanya
<846>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<2532>
, setelah
<3326>
3,5
<5140> <2255>
hari
<2250>
, roh
<4151>
kehidupan
<2222>
dari
<1537>
Allah
<2316>
masuk
<1525>
ke dalam
<1722>
kedua mayat itu
<846>
, dan
<2532>
mereka berdiri
<2476>
di atas
<1909>
kaki
<4228>
mereka
<846>
sehingga
<2532>
yang
<3588>
memperhatikan
<2334>
mereka
<846>
menjadi ketakutan
<5401>
.

[<2532> <3173> <1968> <1909>]
AVB ITL
Selepas
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
setengah
<2255>
, roh
<4151>
hayat
<2222>
daripada
<1537>
Allah
<2316>
memasuki
<1525>
mereka
<846>
lalu
<2532>
mereka bangkit berdiri
<2476>
. Sekalian yang melihatnya
<2334>
amat ketakutan
<5401>
.

[<2532> <2532> <1722> <1909> <4228> <846> <2532> <3173> <1968> <1909> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
{VAR1: [τας]
<3588>
T-APF
} {VAR2: τας
<3588>
T-APF
} τρεις
<5140>
A-APF
ημερας
<2250>
N-APF
και
<2532>
CONJ
ημισυ
<2255>
A-ASN
πνευμα
<4151>
N-NSN
ζωης
<2222>
N-GSF
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
{VAR1: [εν]
<1722>
PREP
} {VAR2: εν
<1722>
PREP
} αυτοις
<846>
P-DPM
και
<2532>
CONJ
εστησαν
<2476> <5627>
V-2AAI-3P
επι
<1909>
PREP
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
φοβος
<5401>
N-NSM
μεγας
<3173>
A-NSM
επεπεσεν
<1968> <5627>
V-2AAI-3S
επι
<1909>
PREP
τους
<3588>
T-APM
θεωρουντας
<2334> <5723>
V-PAP-APM
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
τρισ
τρεῖς
τρεῖς
<5140>
E-AFP
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ημισυ
ἥμισυ,
ἥμισυς
<2255>
S-ANS
πνευμα
πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
ζωησ
ζωῆς
ζωή
<2222>
N-GFS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εισηλθεν
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εστησαν
ἔστησαν
ἵστημι
<2476>
V-IAA3P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
φοβοσ
φόβος
φόβος
<5401>
N-NMS
μεγασ
μέγας
μέγας
<3173>
A-NMS
επεπεσεν
ἐπέπεσεν
ἐπιπίπτω
<1968>
V-IAA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
θεωρουντασ
θεωροῦντας
θεωρέω
<2334>
V-PPAAMP
αυτουσ
αὐτούς.
αὐτός
<846>
R-3AMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 11:11

Tiga setengah hari r  kemudian masuklah roh kehidupan dari Allah ke dalam mereka, s  sehingga mereka bangkit dan semua orang yang melihat mereka menjadi sangat takut 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 11:11

Tiga 1  setengah hari kemudian masuklah roh 2  kehidupan dari Allah ke dalam mereka, sehingga mereka bangkit dan semua orang yang melihat mereka menjadi sangat 3  takut.

Catatan Full Life

Why 11:11 1

Nas : Wahy 11:11

Karena kebangkitan dua saksi itu (ayat Wahy 11:11-12) dan hukuman Allah (ayat Wahy 11:13), sisa umat Tuhan di Yerusalem akan menerima berita kedua saksi itu serta memuliakan Allah (ayat Wahy 11:13).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA