Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:9

Pada waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus berpesan kepada mereka, supaya mereka jangan menceriterakan kepada seorangpun w  apa yang telah mereka lihat itu, sebelum Anak Manusia x  bangkit dari antara orang mati.

AYT (2018)

Sementara mereka menuruni gunung, Yesus memerintahkan mereka untuk tidak memberitahukan siapa pun tentang apa yang mereka sudah saksikan, sampai Anak Manusia bangkit dari antara orang mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:9

Maka tatkala mereka itu turun dari atas gunung itu berpesanlah Yesus kepada mereka itu, jangan memberitahu kepada seorang jua pun barang yang telah dilihatnya itu, sehingga lepas daripada Anak manusia bangkit dari antara orang mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:9

Waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus memperingatkan mereka, "Jangan memberitahukan kepada siapa pun apa yang kalian lihat tadi sebelum Anak Manusia dibangkitkan dari kematian."

TSI (2014)

Dalam perjalanan turun dari gunung itu, Yesus melarang mereka, “Jangan menceritakan kepada siapa pun apa yang sudah kalian lihat di atas gunung ini, sebelum Aku hidup kembali dari kematian.”

MILT (2008)

Dan ketika mereka turun dari gunung itu, Dia memerintahkan kepada mereka agar tidak menceritakan kepada seorang pun apa yang telah mereka lihat, kecuali bilamana Anak Manusia sudah bangkit dari antara orang mati.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu Isa dan ketiga pengikut-Nya turun dari gunung itu, Isa berpesan kepada mereka supaya mereka tidak menceritakan kepada seorang pun apa yang telah mereka lihat, kecuali apabila Anak Manusia sudah bangkit dari antara orang mati.

AVB (2015)

Sewaktu berjalan turun dari gunung itu, Yesus memperingatkan mereka supaya tidak memberitahu sesiapa segala yang telah dilihat mereka, sehingga Anak Manusia bangkit daripada kematian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:9

Pada waktu mereka turun
<2597>
dari
<1537>
gunung
<3735>
itu, Yesus berpesan
<1291>
kepada mereka, supaya
<2443>
mereka jangan
<3367> <3361>
menceriterakan
<1334>
kepada seorangpun apa yang telah mereka lihat
<1492>
itu, sebelum Anak
<5207>
Manusia
<444>
bangkit
<450>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
.

[<2532> <846> <846> <3739> <1487> <3752>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:9

Maka
<2532>
tatkala mereka itu turun
<2597>
dari atas
<1537>
gunung
<3735>
itu berpesanlah
<1291>
Yesus kepada mereka itu, jangan
<3361>
memberitahu
<1334>
kepada seorang jua
<3367>
pun barang
<3739>
yang telah dilihatnya
<1492>
itu, sehingga lepas daripada Anak
<5207>
manusia
<444>
bangkit
<450>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
.
AYT ITL
Sementara mereka
<846>
menuruni
<2597>
gunung
<3735>
, Yesus memerintahkan
<1291>
mereka
<846>
untuk
<2443>
tidak
<3361>
memberitahukan
<1334>
siapa pun
<3367>
tentang apa yang
<3739>
mereka sudah saksikan
<1492>
, sampai
<3752>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
bangkit
<450>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
.

[<2532> <1537> <1487>]
AVB ITL
Sewaktu berjalan turun
<2597>
dari
<1537>
gunung
<3735>
itu, Yesus memperingatkan
<1291>
mereka
<846>
supaya
<2443>
tidak
<3367> <0>
memberitahu
<1334>
sesiapa
<0> <3367>
segala yang telah dilihat
<1492>
mereka, sehingga Anak
<5207>
Manusia
<444>
bangkit
<450>
daripada
<1537>
kematian
<3498>
.

[<2532> <846> <3739> <1487> <3361> <3752>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
καταβαινοντων
<2597> <5723>
V-PAP-GPM
αυτων
<846>
P-GPM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ορους
<3735>
N-GSN
διεστειλατο
<1291> <5668>
V-AMI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ινα
<2443>
CONJ
μηδενι
<3367>
A-DSM
α
<3739>
R-APN
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-3P
διηγησωνται
<1334> <5667>
V-ADS-3P
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
οταν
<3752>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
αναστη
<450> <5632>
V-2AAS-3S
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
καταβαινοντων
καταβαινόντων
καταβαίνω
<2597>
V-PPAGMP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ορουσ
ὄρους,
ὄρος
<3735>
N-GNS
διεστιλατο
διεστείλατο
διαστέλλω
<1291>
V-IAM3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μηδενι
μηδενὶ
μηδείς
<3367>
R-DMS
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ειδον
εἶδον
ὁράω
<3708>
V-IAA3P
διηγησωνται
διηγήσωνται,
διηγέομαι
<1334>
V-SAM3P
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
οταν
ὅταν
ὅταν
<3752>
C
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
νεκρων
νεκρῶν
νεκρός
<3498>
S-GMP
αναστη
ἀναστῇ.
ἀνιστάνω
<450>
V-SAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:9

2 Pada waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus berpesan 1  kepada mereka, supaya mereka jangan menceriterakan kepada seorangpun apa yang telah mereka lihat itu, sebelum Anak Manusia bangkit dari antara orang mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA