Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:31

sebab Ia sedang mengajar murid-murid-Nya. Ia berkata kepada mereka: "Anak Manusia g  akan diserahkan ke dalam tangan manusia, dan mereka akan membunuh Dia, h  dan tiga hari i  sesudah Ia dibunuh Ia akan bangkit. j "

AYT (2018)

Sebab, Dia sedang mengajar murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka, “Anak Manusia akan diserahkan ke tangan manusia, dan mereka akan membunuh-Nya. Sesudah Dia dibunuh, tiga hari kemudian Dia akan bangkit.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:31

Karena Ia mengajar murid-murid-Nya, serta berkata kepada mereka itu, "Anak manusia itu akan diserahkan ke tangan orang, lalu orang-orang itu akan membunuh Dia. Setelah Ia dibunuh oleh mereka itu, maka pada hari yang ketiga Ia akan bangkit pula."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:31

sebab Ia sedang mengajar pengikut-pengikut-Nya. "Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia," begitu kata Yesus, "dan Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan bangkit!"

TSI (2014)

karena Dia sedang memberitahu murid-murid-Nya, “Aku, Sang Anak Adam, akan diserahkan ke tangan orang-orang jahat dan akan mati dibunuh. Tetapi pada hari ketiga sesudah Aku mati, Aku akan hidup kembali.”

MILT (2008)

karena Dia mengajar para murid-Nya bahkan mengatakan kepada mereka, "Anak Manusia sedang diserahkan ke tangan manusia, dan mereka akan membunuh-Nya, dan setelah dibunuh, Dia akan bangkit pada hari yang ketiga."

Shellabear 2011 (2011)

karena Ia sedang mengajar para pengikut-Nya. Sabda-Nya kepada mereka, "Anak Manusia akan diserahkan ke tangan manusia dan mereka akan menjatuhkan hukuman mati atas diri-Nya. Tiga hari setelah Ia mati, Ia akan bangkit lagi."

AVB (2015)

kerana Dia sedang mengajar murid-murid-Nya. Dia berkata kepada mereka, “Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia dan akan dibunuh, tetapi selepas tiga hari Dia akan bangkit semula.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:31

sebab Ia sedang mengajar
<1321>
murid-murid-Nya
<3101>
. Ia berkata
<3004>
kepada mereka: "Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan diserahkan
<3860>
ke dalam
<1519>
tangan
<5495>
manusia
<444>
, dan
<2532>
mereka akan membunuh
<615>
Dia, dan
<2532>
tiga
<5140>
hari
<2250>
sesudah
<3326>
Ia dibunuh
<615>
Ia akan bangkit
<450>
."

[<1063> <846> <2532> <846> <3754> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:31

Karena
<1063>
Ia mengajar
<1321>
murid-murid-Nya
<3101>
, serta
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Anak
<5207>
manusia
<444>
itu akan diserahkan
<3860>
ke
<1519>
tangan
<5495>
orang
<444>
, lalu
<2532>
orang-orang itu akan membunuh
<615>
Dia
<846>
. Setelah
<2532>
Ia dibunuh
<615>
oleh mereka
<846>
itu, maka
<2532>
pada
<3326>
hari
<2250>
yang ketiga
<5140>
Ia akan bangkit
<450>
pula."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Dia sedang mengajar
<1321>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan diserahkan
<3860>
ke
<1519>
tangan
<5495>
manusia
<444>
, dan
<2532>
mereka akan membunuh-Nya
<615> <846>
. Sesudah Dia dibunuh
<615>
, tiga
<5140>
hari
<2250>
kemudian
<3326>
Dia akan bangkit
<450>
."

[<3754> <2532>]
AVB ITL
kerana
<1063>
Dia sedang mengajar
<1321>
murid-murid-Nya
<3101>
. Dia
<846>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan diserahkan
<3860>
ke
<1519>
dalam tangan
<5495>
manusia
<444>
dan
<2532>
akan dibunuh
<615> <615>
, tetapi selepas
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
Dia akan bangkit
<450>
semula.”

[<2532> <3754> <846> <2532>]
GREEK WH
εδιδασκεν
<1321> <5707>
V-IAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
μαθητας
<3101>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
{VAR1: [αυτοις]
<846>
P-DPM
} {VAR2: αυτοις
<846>
P-DPM
} οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
παραδιδοται
<3860> <5743>
V-PPI-3S
εις
<1519>
PREP
χειρας
<5495>
N-APF
ανθρωπων
<444>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
αποκτενουσιν
<615> <5692>
V-FAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
αποκτανθεις
<615> <5685>
V-APP-NSM
μετα
<3326>
PREP
τρεις
<5140>
A-APM
ημερας
<2250>
N-APF
αναστησεται
<450> <5698>
V-FMI-3S
GREEK SR
εδιδασκεν
ἐδίδασκεν
διδάσκω
<1321>
V-IIA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
μαθητασ
μαθητὰς
μαθητής
<3101>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελεγεν
ἔλεγεν
λέγω
<3004>
V-IIA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο
“Ὁ

<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
παραδιδοται
παραδίδοται
παραδίδωμι
<3860>
V-IPP3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
χειρασ
χεῖρας
χείρ
<5495>
N-AFP
ανθρωπων
ἀνθρώπων,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποκτενουσιν
ἀποκτενοῦσιν
ἀποκτείνω
<615>
V-IFA3P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποκτανθεισ
ἀποκτανθεὶς,
ἀποκτείνω
<615>
V-PAPNMS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
τρισ
τρεῖς
τρεῖς
<5140>
E-AFP
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
αναστησεται
ἀναστήσεται.”
ἀνίστημι
<450>
V-IFM3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:31

sebab Ia sedang mengajar murid-murid-Nya. Ia berkata kepada mereka: "Anak 1  Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia, dan mereka akan membunuh Dia, dan tiga hari sesudah Ia dibunuh Ia akan bangkit."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA